[和訳]Dead to me – Melanie Martinez

Dollhouse

今回はMelanie Martinezの和訳です🌸

「Dead to me」について

メラニーのEP「Dollhouse」に収録されているこの曲は、どんなに追いかけても手に入らない恋の事を歌っている「Carousel」の後日談のようなものだそうです。

「彼を殺す想像をすることによって、相手を頭の中から消そうとしているの」

単語/表現

my condolences ご愁傷様、ご不幸;哀悼の意を表します
I’m sorry (for your loss) ご愁傷様、残念です(知らせに同情している)
shed 流す、こぼす、(自然に)落とす、脱ぎかえる

歌詞・和訳

[Intro]
My condolences
ご愁傷様
I’ll shed a tear with your family
貴方の家族と涙を流してあげる
I’ll open a bottle up
ボトルを一本開けて
Pour a little bit out in your memory
貴方の追悼のために少しだけ注ぐ
I’ll be at the wake dressed in all black
黒に身を包んで残骸のそばにいてあげる
I’ll call out your name, but you won’t call back
名前を叫んでも貴方からの返事はない
I’ll hand a flower to your mother when I say goodbye
別れを告げる時にはお義母さんに花を渡すね
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから

[Verse 1]
I need to kill you
貴方を殺さなきゃ
That’s the only way to get you out of my head
忘れるにはそれしかないの
Oh, I need to kill you
ああ、貴方を殺さなきゃ
To silence all the sweet little things you said
貴方からの優しい言葉を黙らせるにはそれしかない
I really want to kill you
本気で貴方を殺したい
Wipe you off the face of my earth
存在を私の住む地球から消し去りたい
And bury your bracelet, bury your bracelet
Six feet under the dirt
そして貴方のあのブレスレットを葬りたい
Rainy days and black umbrellas
雨が降る日々、いくつもの黒い傘
Who’s gonna save you now?
今度は誰が貴方を救うの?
Can you cheat from underground?
土の中から浮気はできるかな?

[Chorus]
My condolences
ご愁傷様
I’ll shed a tear with your family
貴方の家族と涙を流してあげる
I’ll open a bottle up
ボトルを一本開けて
Pour a little bit out in your memory
貴方の追悼のために少しだけ注ぐ
I’ll be at the wake dressed in all black
黒に身を包んで残骸のそばにいてあげる
I’ll call out your name, but you won’t call back
名前を叫んでもあなたからの返事はない
I’ll hand a flower to your mother when I say goodbye
別れを告げる時にはお義母さんに花を渡すね
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから

[Post-Chorus]
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから
(I’ll mourn you when you go)
貴方が去るのを心から悲しむわ
Baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然
(I’ll mourn you when you go)
貴方が去るのを心から悲しむわ


[Verse 2]
I need to say sorry
残念に思ってると言わなきゃ
That’s the only thing you say when you lose someone
誰かを失うとそれしか言えなくなる
I used to say I’m sorry
昔の私はずっと謝ってた
For all of the stupid shit you’ve done
貴方がした沢山のバカげた事の為にね
So now I’m really sorry
だから今は本気で残念に思ってるの
Sorry for being the apologetic one
いつもあやまってばかりでごめんなさい
But if I told you I care, if I told I care
You would think I was crazy
でも私が気にしてたって伝えたら、頭おかしいって貴方は思うでしょ

[Chorus]
My condolences
ご愁傷様
I’ll shed a tear with your family
あなたの家族と涙を流してあげる
I’ll open a bottle up
ボトルを一本開けて
Pour a little bit out in your memory
貴方の追悼のために少しだけ注ぐ
I’ll be at the wake dressed in all black
黒に身を包んで残骸のそばにいてあげる
I’ll call out your name, but you won’t call back
名前を叫んでも貴方からの返事はない
I’ll hand a flower to your mother when I say goodbye
別れを告げる時にはお義母さんに花を渡すね
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから

[Outro]
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから
(I’ll mourn you when you go)
貴方が去るのを心から悲しむわ
Baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然
(I’ll mourn you when you go)
貴方が去るのを心から悲しむわ
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから

最後に

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

               CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028


コメント

タイトルとURLをコピーしました