「和訳」タグアーカイブ

♡和訳♡Smoke Filled Room- Mako

広告

*This is from an old blog

Hi guys!
今回はEDMデュオのMakoを紹介したいと思います!
同じ音楽学校(名門校のジュリアード!!)出身のローガンとアレックスの二人組みからなるユニットです。

(左がローガン、右がアレックス)
ちなみに発音は「メイコ」だそうです笑
ギターもピアノも歌の実力もある素晴らしい方たちです!
私が彼らを知ったのは、2017年1月のDavid Guetta来日ライブでです!前座をプレイをするDJが三組いたんですけど、三組目がMakoでした!でもその時アレックス一人だったので最初はソロのDJ兼ボーカルだと思ってました笑
かれらが一躍有名になった曲は「Beam」という曲です!
現在では「Ultra Music Festival」や「Coachella」などの人気フェスに出演す
るほどの人気に!

今回は私が彼らに恋をするきかっけになった「Smoke Filled Room」の歌詞です!
ピアノが素敵なEDMです<3

————————————————

Isn’t it a little late
少し遅いんじゃないか
Shouldn’t you fly away
遠くへ飛ぶべきじゃないのかい?
Little dove with cigarettes
タバコを持った小鳥
Show ‘em that you can hold your breath
息を止められるって彼らにみせてやれ

I heard about a girl
ある女の子の話を聞いたんだ
Buried her dolls and lost her curls
人形を埋めて髪のカールをなくして
Painted on lipstick red
赤い口紅をつけた
Grew herself up and then she’d
自分を成長させた彼女は

Walk into a smoke filled room
煙でいっぱいの部屋に入った
Oh no one could keep their eyes off you
誰も君から目が離せない
Have a little drink or two
ドリンクを1つか2つ飲んで
Oh how could you be that girl I knew
僕の知っていた女の子のはずがない

Walk into a smoke filled room
煙でいっぱいの部屋に入った
Little black dress and mama’s shoes
黒のミニワンピースとママの靴で
Isn’t it a bit too soon
少し早いんじゃないか
Oh how could you be that girl I knew
僕の知っていた女の子のはずがない

Walk into a smoke filled room
煙でいっぱいの部屋に入った
Oh I believe love will follow you
愛が君を追いかけると信じてるよ
Isn’t it a bit too soon
少し早いんじゃないか
Oh how could you be that girl I knew
僕の知っていた女の子のはずがない

Take a step around the room
部屋を歩けば
And every head keeps turning too
誰もが振り返る
Little dove, you fight ‘em back
彼らにやり返すんだ
Show em you’re so much more than that
君はそれよりももっとだってみせてやれ

I heard about a girl
ある女の子の話を聞いたんだ
Buried her dolls and lost her curls
人形を埋めて髪のカールをなくして
Painted on lipstick red
赤い口紅をつけた
Grew herself up and then she’d
自分を成長させた彼女は

Walk into a smoke filled room
煙でいっぱいの部屋に入った
Oh no one could keep their eyes off you
誰も君から目が離せない
Have a little drink or two
ドリンクを1つか2つ飲んで
Oh how could you be that girl I knew
僕の知っていた女の子のはずがない

Walk into a smoke filled room
煙でいっぱいの部屋に入った
Little black dress and mama’s shoes
黒のミニワンピースとママの靴で
Isn’t it a bit too soon
少し早いんじゃないか
Oh how could you be that girl I knew
僕の知っていた女の子のはずがない

Walk into a smoke filled room
煙でいっぱいの部屋に入った
Oh I believe love will follow you
愛が君を追いかけると信じてるよ
Isn’t it a bit too soon
少し早いんじゃないか
Oh how could you be that girl I knew
僕の知っていた女の子のはずがない

————————————————————–
少女から大人になった女の子に衝撃?を受けてる男の人の歌詞ですね。
「Dove」は「鳩」の意味がありますが鳩ってなんか変な感じがして勝手に「小鳥」にしました。小鳥のほうが歌詞っぽくないですか?笑
「カールをなくして」なんですが、西洋では天然パーマの女の子が多いのですが、大きくなるにつれてストレートにしたがるんですよね。その様子を「成長した」意味に込めたんだと思います。
See ya!

♡和訳♡24 Hours – TeeFli ft. 2Chainz

広告
Hey guys!
今回はリクエストされた曲で、私のはじめてのラップ和訳です!
一部がラップの曲は何度も和訳したことがあるのですが、
まるまる一曲はまだなくて、スラングが多くて少し苦戦しました。
意味はわかるのですが日本語に当てはめて、伝わりやすい言葉を選ぶのはとても難しいです。
なのであまり自信がない上にふだん聞かないジャンルなので少し時間がかかってしまいまいした!
訳をどうぞ↓——————————
Girl, don’t hide that pussy
女の子、そのxxxを隠すなよ
You should be the type to provide that pussy
そのxxxを供給するタイプになって
And let a thug hit it
悪いやつに使わせてやるんだ
You ain’t gotta get dressed or do your hair
着飾らなくていい髪も整えなくていい
Girl I got 24 hours
俺には24時間ある
24 hours, it’s just me and you
24時間、君と俺だけさ
I got 24 hours, 24 hours, 24 hours
俺には24時間ある、24時間、24時間
You won’t have nothing on, for 24 hours!
24時間の間何も着たくないだろうね!
Yeah, you look good with no make up on
スッピンなのにいい感じ
Sex, sex in the morning
セッxx、朝にセッxx
You ain’t no good girl, good girl, you’re a bad girl
君はいい子じゃないさ、悪い子だ
You ain’t no side chick, you know you fine
君は愛人なんかじゃない、本命さ
You a thicky with yo thick ass
君はいいケツしたむっちりな子だ
I know everywhere you take
君が感じるとこ全て知ってる
We fuck then get some sleep
ヤって寝て
Wake up then do it again!
起きたらまたヤるんだ!
Girl, don’t hide that pussy
女の子、そのxxxを隠すなよ
You should be the type to provide that pussy
そのxxxを供給するタイプになって
And let a thug hit it
悪いやつに使わせてやるんだ
You ain’t gotta get dressed or do your hair
着飾らなくていい髪も整えなくていい
Girl I got 24 hours
俺には24時間ある
24 hours, it’s just me and you
24時間、君と俺だけさ
I got 24 hours, 24 hours, 24 hours
俺には24時間ある、24時間、24時間
You won’t have nothing on, for 24 hours!
24時間の間何も着たくないだろうね!
24/7 like a waffle house
毎日「ワッフルハウス(チェーン店)」のように
Three cell phones still, nothing to talk about
携帯が3つあるのに話題がない
Might pull your girl with a head nod
首を縦にふればお前に女をおせるかもしれないが
I used to off white like eggnog
白人なのに黒人の友達をもった時期があったエッグノッグのように
My baby mamma better than these R&B hoes
俺のこどもの母はR&B好きのアバズレより上だといい
Towel on the floor, looking through the peep hole
床にタオル、のぞき穴からみるんだ
I ask them who is it, they say room service
誰だときいたら、ルームサービスだって答えた
Give me one minute, she gettin’ a womb service
ちょっと待ってくれ、彼女は今奥まで入れられてるんだ
Damn! South side nigga on the West Side!
くそ!南のヤツが西にいるぜ!
Still got a whole closet full of reptiles
まだクローゼットにいっぱいの爬虫類をもってる
The nigga ain’t hard, he ERECTILE
あいつは難しくない、あいつは勃起だ
And I just beat it up, I need a hand towel
俺はただボコボコにするだけさ、タオルが必要だ
Girl, don’t hide that pussy
女の子、そのxxxを隠すなよ
You should be the type to provide that pussy
そのxxxを供給するタイプになって
And let a thug hit it
悪いやつに使わせてやるんだ
You ain’t gotta get dressed or do your hair
着飾らなくていい髪も整えなくていい
Girl I got 24 hours
俺には24時間ある
24 hours, it’s just me and you
24時間、君と俺だけさ
I got 24 hours, 24 hours, 24 hours
俺には24時間ある、24時間、24時間
You won’t have nothing on, for 24 hours!
24時間の間何も着たくないだろうね!
Walking around, combing your hair
そこらを歩きながら、髪をとかす
And you know that I want it right here, yeah, yeah!
俺がそれをここに欲しいってわかってるだろ!
Catch you out, you bring me up
君を迎えに行き、君が俺に持ってくる
Yeah, yeah you want my touch
俺にさわって欲しいんだろ
You know you fine (you fine)
君は美しい
Got long hair and don’t care
気にしないで髪を伸ばしてる
I know everywhere you take
君が感じるとこ全て知ってる
Fuck then get some sleep
ヤって寝て
Wake up and do it again!
起きたらまたヤるんだ
Girl, don’t hide that pussy
女の子、そのxxxを隠すなよ
You should be the type to provide that pussy
その
And let a thug hit it
悪いやつに使わせてやるんだ
You ain’t gotta get dressed or do your hair
着飾らなくていい髪も整えなくていい
Girl I got 24 hours
俺には
24 hours, it’s just me and you
24
I got 24 hours, 24 hours, 24 hours
俺には
You won’t have nothing on, for 24 hours!
24
——————————————-
“xxx”は女性器のことです。 “Nigga”は黒人男性のことを一般にさしますが、差別用語とされる時もあるので、あいつに訳しました!
新しいジャンル、曲に出遭うのが大好きです!
リクエスト待ってます<3

♡和訳♡Despacito – Luis Fonsi & Daddy Yankee ft. Justin Bieber

広告

*this is from an old blog

Hey guys!
今回はJustin Bieber が参加した
Luis Fonsi&Daddy Yankeeremix 曲「Despacito remix」の紹介です!
もともとあったラテンの曲をジャスティンと原曲の歌手、Luis Fontanaがリミックスしたものです!
こちらが原曲

今朝コラボが発表されて、もともと「Despacito」を知っていた私からすれば衝撃的でジャスティンがラテンとつながりがあったこともびっくりで本当にうれしかったです!
最初は英語ですがほぼスペイン語です。
それでは歌詞です↓
——————————————————
Come on over in my direction
僕に向かってくる
So thankful for that, it’s such a blessin’, yeah
とっても感謝してるんだなんてありがたいんだ
Turn every situation into Heaven, yeah
どんな状況も天国に変わるんだ
Oh, you are
君は
My sunrise on the darkest day
暗い日の日の出さ
Got me feelin’ some kind of way
何かを感じさせるんだ
Make me wanna savor every moment slowly, slowly
全ての瞬間をゆっくり味わいたいんだ
You fit me, tailor-made love, how you put it on
君は僕にぴったりだ、特別な愛、
Got the only key, know how to turn it on
唯一の鍵を持ってて使い方をわかってる
The way you nibble on my ear, the only words I wanna hear
君は少しずつかじるんだ耳元で、僕の聞きたい言葉だけを
Baby take it slow so we can last long
ベイビーゆっくりやれば長く続くよ
Oh, tú, tú eres el imán y yo soy el metal
君は磁石で俺は鉄
Me voy acercando y voy armando el plan
俺はどんどん加速しながら計画を練るんだ
Sólo con pensarlo se acelera el pulso
考えただけで鼓動が高鳴る
Oh, yeah Ya, ya me está gustando más de lo normal
いつもより好きになってる
Todos mis sentidos van pidiendo más
感覚がなくなっていく
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro
これは急ぐべきではない
Despacito
ゆっくりと
Quiero respirar tu cuello despacito
首をゆっくりと嗅ぎたいんだ
Deja que te diga cosas al oído
耳元で言わせて
Para que te acuerdes si no estás conmigo
俺といないのにおきる必要はない
Despacito
ゆっくり
Quiero desnudarte a besos despacito
ゆっくりキスをしながら脱がせたいんだ
Firmo en las paredes de tu laberinto
君の迷路の壁に痕を残して
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito
君のその身体を手書きの手紙のようしたいんだ
(Sube, sube, sube
Sube, sube)
上って
Quiero ver bailar tu pelo
髪を躍らせるのをみたいんだ
Quiero ser tu ritmo
君のリズムになりたい
Que le enseñes a mi boca
俺の唇に教えてくれ
Tus lugares favoritos
君の好きな場所を
(Favorito, favorito, baby)
好きな、好きな、ベイビー
Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
君の危険な場所を通らせてくれ
Hasta provocar tus gritos
君を叫ばせるだけで
Y que olvides tu apellido
君は自分の名前を忘れるさ
Si te pido un beso, ven, dámelo
キスを頼んだらキスしてくれ
Yo sé que estás pensándolo
何を考えてるかわかる
Llevo tiempo intentándolo
少し時間はかかるけど
Mami, esto es dando y dándolo
これはギブアンドテイクなんだ
Sabes que tu corazón conmigo te hace bang-bang
俺といるとハートがバクバクするとわかってるだろ
Sabes que esa beba está buscando de mi bang-bang
このベイビーが俺を求めてるってわかってるだろ
Ven, prueba de mi boca para ver cómo te sabe
来いよ、どれだけわかるか俺の唇に証明しろよ
Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe
知りたいんだどれだけの愛に君は耐えられるか
Yo no tengo prisa, yo me quiero dar el viaje
急いでない、冒険したいんだ
Empecemos lento, después salvaje
ゆっくりはじめて、あとで激しくしよう
Pasito a pasito, suave suavecito
一歩、一歩、やさしく、やさしく
Nos vamos pegando, poquito a poquito
僕たちは突くんだ、少しずつ、少しずつ
Cuando tú me besas con esa destreza
そんなふうにキスされると
Veo que eres malicia con delicadeza
君が小悪魔のようにみえるんだ
Pasito a pasito, suave suavecito
一歩、一歩、やさしく、やさしく
Nos vamos pegando, poquito a poquito
僕たちは突くんだ、少しずつ、少しずつ
Y es que esa belleza es un rompecabezas
君の美しさはパズルのよう
Pero pa’ montarlo aquí tengo la pieza
組み立てるのを急がないけどね
¡Oye!
Despacito
ゆっくりと
Quiero respirar tu cuello despacito
首をゆっくりと嗅ぎたいんだ
Deja que te diga cosas al oído
耳元で言わせて
Para que te acuerdes si no estás conmigo
俺といないのにおきる必要はない
Despacito
ゆっくり
Quiero desnudarte a besos despacito
ゆっくりキスをしながら脱がせたいんだ
Firmo en las paredes de tu laberinto
君の迷路の壁に痕を残して
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito
君のその身体を手書きの手紙のようしたいんだ
(Sube, sube, sube
Sube, sube)
上って
Quiero ver bailar tu pelo
髪を躍らせるのをみたいんだ
Quiero ser tu ritmo
君のリズムになりたい
Que le enseñes a mi boca
俺の唇に教えてくれ
Tus lugares favoritos
君の好きな場所を
(Favorito, favorito, baby)
好きな、好きな、ベイビー
Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
君の危険な場所を通らせてくれ
Hasta provocar tus gritos
君を叫ばせるだけで
Y que olvides tu apellido
君は自分の名前を忘れるさ
Despacito
ゆっくりと
This is how we do it down in Puerto Rico
これがプエルト・リコでのやりかたさ
I just wanna hear you screaming, “¡Ay, Bendito!”
君が「アイベンジート!」と叫ぶのをききたいんだ
I can move forever cuando esté contigo
君といれば永遠に動いていられる
¡Bailalo!
踊れ!
Pasito a pasito, suave suavecito
一歩、一歩、やさしく、やさしく
Nos vamos pegando, poquito a poquito
僕たちは突くんだ、少しずつ、少しずつ
Que le enseñes a mi boca
俺の唇に教えてくれ
Tus lugares favoritos
君の好きな場所を
(Favorito, favorito, baby)
好きな、好きな、ベイビー
Pasito a pasito, suave suavecito
一歩、一歩、やさしく、やさしく
Nos vamos pegando, poquito a poquito
僕たちは突くんだ、少しずつ、少しずつ
Hasta provocar tus gritos (Fonsi)
君を叫ばせるだけで
Y que olvides tu apellido
君は自分の名前を忘れるさ
Despacito
ゆっくり

————————————————–

ジャスティンがスペイン語歌ってるのなかなかですよ<3 

see ya!

♡和訳♡Cold – Maroon 5 ft. Future

広告

Hey guys!
今回は「コールド」という曲で、マルーン5 ft.フューチャーです!

歌詞からして、急に冷たくなった彼女に向けた曲ですね!
—————————————
Cold enough to chill my bones
骨まで凍えるほど冷たい
It feels like I don’t know you anymore
君のことがもうわからないんだ
I don’t understand why you’re so cold to me
何で君がこんなにも僕に冷たいのか理解できないよ
With every breath you breathe
君が呼吸するたび
I see there’s something going on
何かが起きてるってわかるんだ
I don’t understand why you’re so cold
何で君がこんなにも冷たいのか理解できないよ

Are we taking time or a time out?
僕達は時間をかけてるの?それとも時間切れ?
I can’t take the in between
その間なんてできないよ
Asking me for space here in my house
僕の家の空いたスペースを貸してと君は頼む
You know how to fuck with me
僕とのやり方はわかるだろ
Acting like we’re not together
僕らが付き合っていないかのように振舞ってる
After everything that we’ve been through
一緒にたくさんのことを過ごしたにもかかわらず
Sleeping up under the covers
毛布をかぶって寝てる
How am I so far away from you?
どうして君からこんなにも遠いんだ?

Distant when we’re kissing
キスしている時に距離を感じる
Feel so different
違和感がある
Baby, tell me how did you get so…
ベイビー教えてくれどうしてそんなに

Cold enough to chill my bones?
骨まで凍えるくらいに冷たいんだ?
It feels like I don’t know you anymore
君のことがもうわからないんだ
I don’t understand why you’re so cold to me
何で君がこんなにも僕に冷たいのか理解できないよ
With every breath you breathe
君が呼吸するたび
I see there’s something going on
何かが起きてるってわかるんだ
I don’t understand why you’re so cold
何で君がこんなにも冷たいのか理解できないよ

Whoa, yeah
Whoa, yeah
I don’t understand why you’re so cold
何で君がこんなにも冷たいのか理解できないよ

What you holdin’ on, holdin’ on for?
何をためらっているんだ?
If you wanna leave just leave
去りたいならただ去ればいい
Why you wanna bite your tongue for?
なぜ本音を言わないんだ?
The silence is killing me
沈黙が僕を殺している
Acting like we’re not together
僕らが一緒じゃないかのように振舞って
If you don’t want this, then what’s the use?
これがいらないなら、何の役に立つんだ?
Sleeping up under the covers
毛布をかぶって寝てる
How am I so far away from you?
どうして君からこんなにも遠いんだ?

Distant when we’re kissing
キスしている時に距離を感じる
Feel so different
違和感がある
Baby, tell me how did you get so…
ベイビー教えてくれどうしてそんなに

Cold enough to chill my bones?
骨まで凍えるくらいに冷たいんだ?
It feels like I don’t know you anymore
君のことがもうわからないんだ
I don’t understand why you’re so cold to me
何で君がこんなにも僕に冷たいのか理解できないよ
With every breath you breathe
君が呼吸するたび
I see there’s something going on
何かが起きてるってわかるんだ
I don’t understand why you’re so cold
何で君がこんなにも冷たいのか理解できないよ

Whoa, yeah
Whoa, yeah
I don’t understand why you’re so cold, yeah
何で君がこんなにも冷たいのか理解できないよ
(So cold, it’s colder)
(とても冷たい、もっと冷たい)
Whoa yeah
(So cold, it’s colder)
Whoa yeah
(So cold, it’s colder)
I don’t understand why you’re so cold
何で君がこんなにも冷たいのか理解できないよ

Never thought that you were like this
お前がこんな風だなんて思いもしなかった
I took the tag off and made you priceless
君からタグをとって値段がつかないものにした
I just spent half a mill’ on a chandelier
シャンデリアに50万ドルも使った
Now you tryna cut me off like a light switch, yeah
今お前は電気のスイッチを消すように俺を切ろうとしてる
Tryna stay, and I leave
お前は留まろうとする、俺は去る
Saying that you need some time to breathe
息をつく時間が欲しいとお前は言う
Thinking that I’m sleeping on the four letter word
XXXXの上で寝てると思ってるんだろ
But the four letter word don’t sleep
でもXXXXは眠らない
We goin’ two separate ways
俺達はそれぞれの道を進む
You ain’t been actin’ the same
お前は昔と違う
You gotta go,
お前は行かなきゃならない
but where your heart used to be,You gold dig every day
でもお前のハートが昔あった場所で毎日黄金を掘り当てるんだ
I switched the four door to the two door
俺は4ドアから2ドアに車を変えた
‘Cause I can’t let my driver hear what you say
俺の運転手にお前の声を聴かせたくないからな
Girl, I tried to give you space
お前に居場所を与えようとしたんだぜ

Baby, tell me how did you get so
ベイビー教えてくれどうしてそんなに
Cold enough to chill my bones?
骨まで凍えるくらいに冷たいんだ?
It feels like I don’t know you anymore
君のことがもうわからないんだ
I don’t understand why you’re so cold to me
何で君がこんなにも僕に冷たいのか理解できないよ
With every breath you breathe
君が呼吸するたび
I see there’s something going on
何かが起きてるってわかるんだ
I don’t understand why you’re so cold
何で君がこんなにも冷たいのか理解できないよ

(So cold it’s colder)
Whoa, yeah
(So cold it’s colder)
Whoa, yeah
(So cold it’s colder)
I don’t understand why you’re so cold, yeah
何で君がこんなにも冷たいのか理解できないよ
(So cold it’s colder)
Whoa, yeah
(So cold it’s colder)
Whoa, yeah
(So cold it’s colder)
I don’t understand why you’re so cold
何で君がこんなにも冷たいのか理解できないよ

—————————————————————

「Bite your tongue」は「言いたいことを我慢する」「本音を言わない」という意味があります。
「four letter word」は「Fuck」や「shit」などの汚い言葉です。この場合は「Cunt」という女性器を表す言葉を指しています。
Bye guys!

★解説★ Thank u, next – Ariana Grande MV解説 pt.1

広告

Hi guys!

Ariana Grandeの新曲「Thank u, next」のMVがついに公開されましたね!

私と同い年くらいの人なら、このMVがいろんな映画のパロディになっているのに気づいたと思います。アリアナが私と同じ映画を観て、同じように好きだなんて嬉しいです😭❤️

なんのことかと思っている方もいると思うので、どの映画からインスピレーションを受けて、どんな意味があるのかを解説します🙆

長くなってしまうのでいくつかのptにわけたいと思います!

 

まずは訳付きのMVをチェック👇


まず、「ミーン・ガールズ」のパロディからはじまります。

あらすじ:

“動物学者の両親を持つケイディは、ずっとアフリカで暮らしていたが、16歳になってアメリカ合衆国シカゴの郊外に引っ越してきた。新しい環境に馴染めるかと心配する両親をよそに楽天的なケイディだったが、いざ学校に行ってみると、そこは細かいルールが幅を利かす世界だった。すぐにジャニスとダミアンという友人が出来るも、ケイディは戸惑うばかり。

そんなある時、同級生レジーナをクイーンとする人気グループ”Plastics”に気に入られる。”

ケイディはヒロインで、彼女を悩ませる悪女がレジーナ・ジョージです。典型的なブロンドの学校の人気者の彼女は、色々な噂をされています。MVのように、インタビュー形式で、色んな人がレジーナの噂を話します。

まずは妊娠の噂から。

Ariana Grande Thank U Next cameos https://app.asana.com/0/32923395333443/928582444545263/f

アリアナの場合、ツイッターにある画像を投稿してから、妊娠の噂になりました。

新アルバムのプロモーションのつもりが、人々が気になったのは右後ろにあるベビーベッド。誰もが、当時付き合っていたピーター・デイヴィッドソンとの赤ちゃんを迎える準備をしていると思って大騒ぎになりました。

ですがアリアナは妊娠なんてしていなくて、

ベビーベッドは飼っている子ブタのものでした。

次にでてくるのはイケメンの俳優、Jonathan Bennett。

髪をかきあげが方がいいとアリアナに言われたと自慢していますね。これは、映画でもまったく同じ俳優がレジーナ・ジョージに言われたセリフなんです。同じ俳優さんを使うなんてすごいと思いました😂

次に婚約解消の噂。

右の女優であるStefanie Drummondも実際に「ミーン・ガールズ」に出演していました。

婚約解消の噂を聞いて、自分も同じ事をしたと言っていますね。

順番を変えてしまいますが、

左はアリアナのダンサーの一人で、女装をしています。

彼女のいびきはディズニー映画の「ファンタジア」のように聞こえるなんて言っています。

この二人のシーンをみて、アリアナがどんな事をしても真似をする人がいることや、彼女を神のように、奇跡のように扱う人がいるということを、彼女自身がジョークにしていると思いました。

次に出てくる噂は、アリアナが女の子と付き合っているという噂です。

そうです、Troye Sivanです😍

アリアナがオーブリー(Aubrey)という女の子と付き合っているらしいと言っていますね。これは、本当に噂になったことで、歌詞の「her name is Ari」の部分が「her name is Aubrey」に聞こえた人が大勢いたからだそうです。私も最初はオーブリーに聴こえて、新しい恋でもしたのかと思いました😂でも歌詞ではちゃんと「Ari」になっていましたが、いくつかの歌詞サイトでは「Aubrey」になっているのもあるそうです。この騒動は、アリアナの発音の問題だそうです。以前インタビューでも言っていたそうですが、他の人と少し発音の仕方が違うそうです😂

そして最後にこの方。アリアナに激似な彼女はYoutuberのGabi DeMartino。

アリアナのタトゥーでもある「Honest To God Knock Me Out」というフレーズの事を言っています。直訳して「神様に誓うわ、私をノックアウトして」というニュアンスになりますが、「叩きのめされた」「感動した」なのどの意味があります。

この女の子は、文の意味をあまり考えずに自分の顔をパンチしたのでしょうか🤔😂

ここまで読んでくれた方、ありがとうございます😭

このMVにはまだまだたくさんのメッセージが込められているのですが、長くなってしまうので続きはPt.2に書きます!

Have a wonderful day💚

YouTube: CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Somebody told me – Charlie Puth

広告

Hi guys!

今回はCharlie Puthの曲です!
先週の木曜日に彼のライブに行きました!!!

本当に近い席で運がよかったです😭❤️
生歌は素晴らしくて永遠に聴きたいような声でした😭❤️

新アルバム制作のためにSNSは控えると先日ツイートしていました!
日本でまたいい曲を作って欲しいです❤️

歌詞&和訳

歌詞👇

I was just with you on your birthday
君の誕生日を一緒に過ごした
And I met your whole family
君の家族にも会ったよね
But on the way home
You kept lookin’ at your phone
でも帰り道の君は携帯から目を離さなかった
Couldn’t hep here ask, “who was that, babe?”
「ベイビー、誰だい?」と聞くしかなかった
And the way you said “nobody”
君の「誰でもない」その言い方
I knew the rumors, they are more than just rumors
噂を知ってるんだ、ただの噂ではないみたいだね

Maybe I should have noticed
気付くべきだったのかも
You were just half in love
君が本気で恋をしいないと
Maybe I should have noticed
気付くべきだったのかも
That I’m not the only one
俺だけじゃないと

Somebody told me that you
誰かに言われたんだ
Got another lover you’ve been giving it to
君が他の誰かに愛を与えてると
Can’t believe I believed you
君を信用したなんて信じられないよ
You were my girl
君は俺の女だった

Somebody saw you with him
誰かが彼といる君を見たんだ
Now you’re tryna tell me that he’s only a friend
なのに彼はただの友達だと君は言う
Can’t believe I believed it
俺がそれを信じたなんて信じられないよ
You were my girl
君は俺の女だった

Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh

Lately you’ve been making excuses
最近君は言い訳をするようになった
And the stories ain’t addin’ up
話の辻褄があってないよ
But I just got blind, when you look into my eyes
でも君に見つめられると何も見えなくなるんだ
Every time that I tried to confront you
君に立ち向かおうとしても
There’s always somewhere you gotta run to
君にはいつも逃げ場がある
The warning signs, they were more than just warning signs
警告サインはただの警告じゃなかったんだ

Maybe I should have noticed
気付くべきだったのかも
You were just half in love
君が本気で恋をしていないと
Maybe I should have noticed
気付くべきだったのかも
That I’m not the only one
俺だけじゃないと

Somebody told me that you
誰かに言われたんだ
Got another lover you’ve been giving it to
君が他の誰かに愛を与えてると
Can’t believe I believed you
君を信用したなんて信じられないよ
You were my girl
君は俺の女だった
Somebody saw you with him
誰かが彼といる君を見たんだ
Now you’re tryna tell me that he’s only a friend
なのに彼はただの友達だと君は言う
Can’t believe I believed it
俺がそれを信じたなんて信じられないよ
You were my girl
君は俺の女だった

Ooh, ooh
Ooh, ooh

You were my girl
君は俺の女だった
Maybe I should have noticed
気付くべきだったのかも
You were just half in love
君が本気で恋をしていないと
(You were half in love)
Maybe I should have noticed
気付くべきだったのかも
That I’m not the only one
俺だけじゃないと
(You were my girl)
Yeah

Maybe I should have noticed
気付くべきだったのかも
That I’m not the only one
俺だけじゃないと

Somebody told me that you
誰かに言われたんだ
Got another lover you’ve been giving it to
君が他の誰かに愛を与えてると
Can’t believe I believed you (believed you)
君を信じたなんて信じられないよ
You were my girl
君は俺の女だった

Somebody saw you with him
誰かが彼といる君を見たんだ
Now you’re tryna tell me that he’s only a friend
なのに彼はただの友達だと君は言う
Can’t believe I believed it (-lieved it)
俺がそれを信じたなんて信じられないよ
You were my girl
君は俺の女だった
‘Cause you are my
だって君は
Ay, You were my girl
君は俺の女だった

Maybe I should have noticed
気付くべきだったのかも
You were just half in love
君が本気で恋をしていないと
(You were half in love)
(君が本気で恋をしていないと)
Maybe I should have noticed
気付くべきだったのかも
That I’m not the only one
俺だけじゃないと
You were my girl
君は俺の女だった

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

★和訳★come out and play – Billie Eilish

広告

Hey guys!

今回はビリーの新曲の紹介です❤️

この曲は、アップル社の新しいキャンペーンのために書かれた曲で、才能を持った女の子が恥ずかしさから自分の作品を世の中に見せられないというCMのストーリーからこの歌詞ができたそうです。

“紙切れを見てもっと良くなるかもとあなたは言う”

“隠さないで、隠れないで”などの歌詞がそれを連想させますね。

気持ちを伝えられない人に、もっと自分の意見を言おうと歌っているのだと私は感じました。

よく考えてみると、ビリー自身もシャイなのかもしれないですね🤔

色んな解釈ができるこの曲、小さいですが、雨の音がイントロで聞こえるんです!歌詞に雪がでてくるので、窓に当たっている雪の音の可能性もありますが😂

彼女の表現は「エモい」って言葉で表現できると思います。やっぱりバラードはビリーの声が一番心に響きます。

彼女はまだデビューアルバムをリリースしていないんですよ😨 来年の予定だそうで私はすごく楽しみです❤️

歌詞👇

Intro]

Hmm-mm

[Verse 1]

Wake up and smell the coffee

起きてコーヒーの香りを嗅ぐ

Is your cup half full or empty?

カップには半分入ってる?それとも空?

When we talk, you say it softly

二人で話していると、あなたは柔らかい口調

But I love it when you’re awfully quiet

でも私はひどく無口なあなたが好きなの

Hmm-mm, quiet

無口な

Hmm-mm

[Pre-Chorus]

You see the piece of paper

Could be a little greater

あなたは紙切れを見てもっと良くなるかもと言う

Show me what you could make her

あなたにできることを見せてよ

You’ll never know until you try it

やってみないとわからないわよ

Hmm-mm

And you don’t have to keep it quiet

あなたはずっと黙っていなくてもいいのよ

[Chorus]

And I know it makes you nervous

あなたが緊張してしまうのはわかってる

But I promise you, it’s worth it

でもその価値はあるって約束するわ

To show ‘em everything you kept inside

あなたが心に閉まってきたものを見せるのよ

Don’t hide, don’t hide

隠さないで、隠れないで

Too shy to say, but I hope you stay

言うのは恥ずかしいけど、あなたには残ってほしいの

Don’t hide away

隠れないで

Come out and play

外へ出て遊びましょう

Verse 2]

Look up, out of your window

家の窓から外を見てみて

See snow, won’t let it in though

雪が見えるわね、窓は開けないけれど

Leave home, feel the wind blow

家を出たら、風が吹いているのを感じられる

‘Cause it’s colder here inside in silence

静かな部屋の方が外より寒いわ

And you don’t have to keep it quiet

あなたは黙っていなくてもいいのよ

[Chorus]

And I know it makes you nervous

あなたが緊張してしまうのはわかってる

But I promise you, it’s worth it

でもその価値はあるって約束するわ

To show ‘em everything you kept inside

あなたが心に閉まってきたものを見せるのよ

Don’t hide, don’t hide

隠さないで、隠れないで

Too shy to say, but I hope you stay

言うのは恥ずかしいけど、あなたには残ってほしいの

Don’t hide away

隠れないで

Come out and play

外へ出て遊びましょう

☝️

Have a wonderful day❤️

YouTube: CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Waiting for love – Avicii

広告

Hi guys!

今回はAviciiの曲です😎

彼が亡くなってからもう8ヶ月が経ちました。新曲が出ないのはやはり寂しいですね。私達にできる事は、彼の残した素晴らしい音楽を楽しむことだと思います。

この歌詞に出てくる「Love」は愛そのものでもあるし、愛しい人の事でもあると私は思っています。

あっと言う間に過ぎていく日々に愛を見つける事はできていますか?

交際相手だけじゃなくて、家族、友人の愛も大切です。

腕を広げて愛を受け入れようというメッセージが込められている曲だと思います!

歌詞👇

Where there’s a will, there’s a way, kind of beautiful

意志があれば道もできるさ、なんだか美しいよな

And every night has its day, so magical

明けない夜はないってまるで魔法みたいだ

And if there’s love in this life, there’s no obstacle

人生に愛があるなら、障害を乗り越えられるさ

That can’t be defeated

愛が負ける事はないんだ

For every tyrant a tear for the vulnerable

どんな暴君でも弱い者のための涙はある

In every lost soul the bones of a miracle

どの迷える魂にも奇跡の骨は見つかるだろう

For every dreamer a dream we’re unstoppable

With something to believe in

夢見る人を止める事はできない、俺たちには信じるものがあるから

Monday left me broken

月曜日にはズタズタにされたよ

Tuesday I was through with hoping

火曜日は希望をもって過ごせた

Wednesday my empty arms were open

水曜日の俺は腕を広げていた

Thursday waiting for love, waiting for love

木曜日に愛を待っていたんだ

Thank the stars it’s Friday

ありがたい事にやっと金曜日だ

I’m burning like a fire gone wild on Saturday

炎のように燃え上がった土曜日

Guess I won’t be coming to church on Sunday

日曜日の教会には行けそうにないよ

I’ll be waiting for love, waiting for love

To come around

愛が来るのを待っているだろうから

We are one of a kind, irreplaceable

俺たちは唯一無二だ、かけがえのない存在さ

How did I get so blind and so cynical?

どうして俺はこんなにも盲目で皮肉な奴になったんだ?

If there’s love in this life we’re unstoppable

人生に愛があるなら俺たちは止められない

No we can’t be defeated

いや俺たちが負ける事はないんだ

Monday left me broken

月曜日にはズタズタにされたよ

Tuesday I was through with hoping

火曜日は希望をもって過ごせた

Wednesday my empty arms were open

水曜日の俺は腕を広げていた

Thursday waiting for love, waiting for love

木曜日に愛を待っていたんだ

Thank the stars it’s Friday

ありがたい事にやっと金曜日だ

I’m burning like a fire gone wild on Saturday

炎のように燃え上がった土曜日

Guess I won’t be coming to church on Sunday

日曜日の教会には行けそうにないよ

I’ll be waiting for love, waiting for love

To come around

愛が来るのを待っているだろうから

☝️

Words:

Defeated 負ける、打ち負かす

Tyrant 暴君、圧政者

Vulnerable 弱い、弱者、攻撃されやすい

Cynical 皮肉な、冷笑的な

Have a wonderful day💜

YouTube: CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

♡和訳♡Say It – Daniel Skye,Baby Ariel

広告

Hi guys!

今回は、Daniel SkyeとBaby Arielのコラボ曲『Say It』の和訳です😊

なんとハリウッドで育ったダニエルは、18歳。2014年に歌手活動をはじめました。

そして彼がコラボをしている美女のアリエルは彼と同い年!!!こんなにゴージャスな18歳います??彼女はYoutuberとしても活躍していて、TikTokでも有名なんだそう。

曲をリリースした時期に、コラボ動画で『付き合っていない』と言っていましたが、mvは結構本気に見えましたよ?🤔🤔😂

こちらが和訳動画です

歌詞👇

[Daniel Skye:]

I’mma lay it down like nobody ever laid it down for ya

こう言われるのは初めてだろうけど君にはっきりさせるよ

You inspire me to write a song,

君は俺の音楽のインスピレーションさ

I record it then I play it for ya

録音して君に聴かせるよ

You been staying low key, but I go outta my way for ya

最近君は何かを隠しているようだが、君のためにいつもと違う事をするよ

Just tell me what you want, ‘cause I ain’t gonna say it for ya

何が欲しいか言ってよ、君に何か言うつもりはない

I ain’t gonna say it for ya

君に何も言わないからな

[Baby Ariel:]

I ain’t feeling what you’re feeling and I’m feeling pretty sorry for it

あなたと同じ気持ちじゃないのごめんなさい

Don’t need no man telling my story

男に私の人生を語って欲しくないわ

Should I rush things? It ain’t like we put a ring on it

急ぐ必要なんてある?指輪をはめてる訳じゃないのよ

Just tell me what you want

あなたが欲しい事を言って

But I ain’t gonna say it for ya

でも私はあなたに言わないわ

No, I ain’t gonna say it for ya

あなたに何も言わないわ

Not tryna fight, I’m tryna hustle

喧嘩はしたくない、努力はしているの

No room for discussion

口喧嘩をしてる暇はないわ

Don’t care what you gotta say

あなたの言いたい事なんて気にしてない

Let it go, let it go, let it go

忘れて、忘れて、忘れて

I know when there’s a will there’s a way

やる気があれば道は開くものよ

But baby put that will away, and

でもベイビー、その気にならないで

[Daniel Skye:]

I’mma lay it down like nobody ever laid it down for ya

誰も作った事ないような曲を君のために作るよ

You inspire me to write a song,

君は俺の音楽のインスピレーションさ

I record it then I play it for ya

録音して君に聴かせるよ

You been staying low key, but I go outta my way for ya

最近君は何かを隠しているようだが、君のためにいつもと違う事をするよ

Just tell me what you want, ‘cause I ain’t gonna say it for ya

何が欲しいか言ってよ、君に何か言うつもりはないからな

I ain’t gonna say it for ya

君には言わないから

Baby Ariel:]

I ain’t feeling what you’re feeling and I’m feeling pretty sorry for it

あなたと同じ気持ちじゃないのごめんなさい

(And I’m pretty sorry for it, babe)

(ごめんなさいねベイビー)

Don’t need no man telling my story

男に私の人生を語って欲しくないわ

(Telling my story)

(語られたくないわ)

Should I rush things? It ain’t like we put a ring on it

急ぐ必要なんてある?指輪をはめてる訳じゃないのよ

(It ain’t like we put a ring on it)

(指輪をはめてないのよ)

Just tell me what you want

あなたが欲しい事を言って

But I ain’t gonna say it for ya

でもあなたの代わりに言うつもりはないわ

(I ain’t gonna say it for ya)

(あなたには言わないわ)

No, I ain’t gonna say it for ya

あなたにその言葉は聞かせないから

[Daniel Skye:]

I know you girl, you tryna push me off balance

君をわかってる、俺のバランスを崩そうとしてる

I gotta slow it down

ペースを落とさなきゃな

Before I go catch another feel, catch another faith

感情的になる前に、信用してしまう前に

Forget, this ain’t real, only temporary

忘れよう、本物の愛じゃない、一時期的な関係なんだ

Like the way we live, yeah

俺達の人生のように

I’mma lay it down for ya baby

君にはっきりさせるよベイビー

If I’m not the one girl say it

俺が運命の人じゃないなら言ってくれ

You gon’ want it when I’m not around

俺がいなくなったら君は求めるだろうね

Say you gon’ want it when I’m not around girl, yeah

俺を求めるって言ってくれよ

[Baby Ariel:]

‘Cause we’re gunning for the same

私達は同じものを求めてる

We’re gunning for the same thing, boy oh boy

私達は同じ事を求めてるのよ

Daniel Skye:]

We’re gunning for the same

俺達は同じ事を求めてる

We’re gunning for the same thing, girl oh girl

俺達は同じ事を求めてるんだ

[Baby Ariel:]

Just leave me alone

私を一人にして

I’m not looking for your company

あなたと一緒になりたいわけじゃないの

[Daniel Skye:]

Well maybe I could change your mind

もしかしたら君の気持ちを変えられるかも

I think I could change your mind, ‘cause

君の気持ちを変えられるかもしない

I’mma lay it down like nobody ever laid it down for ya

こう言われるのは初めてだろうけど君にはっきりさせるよ

You inspire me to write a song,

君は俺の音楽のインスピレーションさ

I record it then I play it for ya

録音して君に聴かせるよ

You been staying low key, but I go outta my way for ya

最近君は何かを隠しているようだが、君のためにいつもと違う事をするよ

Just tell me what you want, ‘cause I ain’t gonna say it for ya

何が欲しいか言ってよ、君に何か言うつもりはない

I ain’t gonna say it for ya

君に何も言わないからな

[Baby Ariel:]

I ain’t feeling what you’re feeling and I’m feeling pretty sorry for it

あなたと同じ気持ちじゃないのごめんなさい

(And I’m pretty sorry for it, babe)

(ごめんなさいねベイビー)

Don’t need no man telling my story

男に私の人生を語って欲しくないわ

(Telling my story)

(語られたくないわ)

Should I rush things? It ain’t like we put a ring on it

急ぐ必要なんてある?指輪をはめてる訳じゃないのよ

(It ain’t like we put a ring on it)

(指輪をはめてないのよ)

Just tell me what you want

あなたが欲しい事を言って

But I ain’t gonna say it for ya

でもあなたに言うつもりはないわ

(I ain’t gonna say it for ya)

(あなたには言わないわ)

No, I ain’t gonna say it for ya

あなたにその言葉は聞かせないから

👆

彼女の気を引こうとしてるダニエルと、あいまいな態度をとるアリエル。付き合ってほしいなあなんて思っちゃいますね。

Words👇

Low key 何かを隠す

Hustle 努力する

Gunning 悪口を言う、怒る、何かを求める

👆

Have a wonderful day💜

YouTube ; CHOCOMINT

Twitter ; @chocomint1028

♡和訳♡Chained To The Rythm – Katy Perry

広告

Hey guys!

今回はケイティ・ペリーの新曲です!!

彼女を知らない洋楽ファンはいないとおもいます。

キャサリン・エリザベス・ハドソンKatheryn Elizabeth Hudson1984年10月25日 – )は、ケイティー・ペリーKaty Perry)の芸名で知られるアメリカ合衆国女性シンガーソングライターである。彼女は幼少期に協会で歌った後、10代にゴスペル音楽の経歴を追及した。

2008年にシングル「キス・ア・ガール」(サッポー風なテーマで論争を巻き起こした曲)と「ホット & コールド」を含むポップ・ロック要素を持つ2枚目のアルバム「ワン・オブ・ザ・ボーイズ英語版)」を発売し、飛躍した。3枚目のアルバム「ティーンエイジ・ドリーム」(2010年)はディスコの要素を持ち、Billboard Hot 100で首位を獲得した「カリフォルニア・ガールズ」、「ティーンエイジ・ドリーム英語版)」、「ファイアーワーク」、「E.T.英語版)」、「ラスト・フライデイ・ナイト (T.G.I.F.)英語版)」、最高3位を記録した「ワン・ザット・ゴット・アウェイ英語版)」を含む。2012年3月、再発盤「ティーンエイジ・ドリーム~コンプリート・コンフェクション~英語版)」を発売し、「パート・オブ・ミー英語版)」と「ワイド・アウェイク英語版)」の2曲を発表。2013年にポップとダンスに影響を受けた4枚目のアルバム「プリズム英語版)」を発売。彼女をVEVOで10億回の再生回数を達成した最初のアーティストに押し上げた曲「ロアー~最強ガール宣言!英語版)」と「ダーク・ホース英語版)feat.ジューシー・J」を含んでいる。2017年に5枚目のアルバム「ウィットネス英語版)」を発売。”-WIKIPEDIAより。

すごーく前に「Kissed a girl」をきいて英語の勉強を始めてた頃で、単語一個一個を調べていくうちにものすごいことをポップな感じで歌ってるなと洋楽で必ずといって良いほど受ける衝撃を今でも覚えてます。「T.G.I.F」は金曜日高齢の音楽!といった感じで私の世代?でマドンナのような扱いになりますね笑

今回の曲は、現代社会への批判ともとらえられます。特にMV。いいねやシェアや閲覧回数で人気を計ったり、テレビの見せることにしか感心のない人々など、現代社会を遊園地に見立てて、批判しています。とってもいいアイディアで、ケイティらしいとまでおもいました!

80年代のレトロな感じで好きです!

——————————————

Are we crazy?

私達おかしいのかしら?

Living our lives through a lens

レンズを通して生きてる

Trapped in our white-picket fence

自分達の白い柵に捕らわれて

Like ornaments

飾りのように

So comfortable, we live in a bubble, a bubble

自分の世界で生きるのはとても楽ね

So comfortable, we cannot see the trouble,the trouble

心配事が見えないくらい楽ね

Aren’t you lonely

あなたは孤独じゃないの?

Up there in utopia

ユートピアでは

Where nothing will ever be enough?

何事も充分でない場所で?

Happily numb

感覚がなくてよかったわね

So comfortable, we live in a bubble, a bubble

自分の世界で生きるのはとても楽ね

So comfortable, we cannot see the trouble, the trouble

心配事が見えないくらい楽ね

Ah, so good

とてもいいわ

Your rose-colored glasses on

あなたの薔薇色のサングラスをつけて

And party on

パーティーできるのは

Turn it up, it’s your favorite song

音を上げて、あなたの好きな曲よ

Dance, dance, dance to the distortion

ねじれるくらいに踊るのよ

Turn it up, keep it on repeat

音を上げて、リピートし続けて

Stumbling around like a wasted zombie

酔ったゾンビのようにそこらをつまずく

Yeah, we think we’re free

私達は自分が自由だと思ってるの

Drink, this one is on me

飲んで、私の奢りよ

We’re all chained to the rhythm

私達リズムにつながれてるの

To the rhythm to the rhythm

リズムに

Turn it up, it’s your favorite song

音を上げて、私達のお気に入りの曲だわ

Dance, dance, dance to the distortion

ねじれるくらいに踊るのよ

Turn it up, keep it on repeat

音を上げて、リピートし続けて

Stumbling around like a wasted zombie

酔ったゾンビのようにそこらをつまずいて

Yeah, we think we’re free

私達は自分達が自由だと思ってる

Drink, this one is on me

飲んで、私のおごりよ

We’re all chained to the rhythm

私達リズムにつながれてるの

To the rhythm to the rhythm

リズムに

Are we tone deaf?

私達音痴なの?

Keep sweeping it under the mat

問題を隠し続けている

Thought we can do better than that

これよりもっと上手くできると思ってた

I hope we can

できるといいな

So comfortable, we live in a bubble, a bubble

自分の世界で生きるのはとても楽ね

So comfortable, we cannot see the trouble, the trouble

心配事が見えないくらい楽ね

Aha, so good (so good)

とてもいいわ

Your rose-colored glasses on

あなたの薔薇色のサングラスをつけて

And party on

パーティーをするのは

Turn it up, it’s your favorite song

音を上げて、あなたの好きな曲よ

Dance, dance, dance to the distortion

ねじれるくらいに踊るのよ

Turn it up, keep it on repeat

音を上げて、リピートし続けて

Stumbling around like a wasted zombie

酔ったゾンビのようにそこらをつまずく

Yeah, we think we’re free

私達は自分が自由だと思ってるの

Drink, this one is on me

飲んで、私の奢りよ

We’re all chained to the rhythm

私達リズムにつながれてるの

To the rhythm to the rhythm

リズムに

Turn it up, it’s your favorite song

音を上げて、あなたの好きな曲よ

Dance, dance, dance to the distortion

ねじれるくらいに踊るのよ

Turn it up, keep it on repeat

音を上げて、リピートし続けて

Stumbling around like a wasted zombie

酔ったゾンビのようにそこらをつまずく

Yeah, we think we’re free

私達は自分が自由だと思ってるの

Drink, this one is on me

飲んで、私の奢りよ

We’re all chained to the rhythm

私達リズムにつながれてるの

To the rhythm to the rhythm

リズムに

It is my desire

俺の願いだ

Break down the walls to connect, inspire

繋がり、インスパイアするために壁を壊すのが

Ay, up in your high place, liars

嘘つきどもは高みにいろ

Time is ticking for the empire

帝国の時間は止まらない

The truth they feed is feeble

彼らが与える真実は乏しい

As so many times before

前に何度もしたように

They greed over the people

彼らは人々から奪い取る

They stumbling and fumbling and we’re about to riot

彼らがつまずいて手探りでいる今俺達は暴動をおこすんだ

They woke up, they woke up the lions (woo!)

彼らは起こした、起こしたんだライオンを

Turn it up, it’s your favorite song

音を上げて、あなたの好きな曲よ

Dance, dance, dance to the distortion

ねじれるくらいに踊るのよ

Turn it up, keep it on repeat

音を上げて、リピートし続けて

Stumbling around like a wasted zombie

酔ったゾンビのようにそこらをつまずく

Yeah, we think we’re free

私達は自分が自由だと思ってるの

Drink, this one is on me

飲んで、私の奢りよ

We’re all chained to the rhythm

私達リズムにつながれてるの

To the rhythm to the rhythm

リズムに

It goes on, and on, and on (turn it up )

それは永遠に続く(音をあげろ)

It goes on, and on, and on

それは永遠に続く

It goes on, and on, and on

それは永遠に続く

(It goes on) ‘cause we’re all chained to the rhythm

(それは続く)私達は皆リズムにつながれてるから

—————————————–

see ya!