「和訳」タグアーカイブ

[和訳]making the bed – Olivia Rodrigo

広告

オリヴィア・ロドリゴ最新アルバム「Guts」に収録されている「making the bed」を和訳してみました💜

公式

和訳動画

曲について

「この曲は私の人生の変化について書いた曲。デビューアルバムをリリースしてからクレイジーな日々になった。自分の気持ちを全てさらけ出すことで、精神的に開放感があったと当時に気持ちの整理が大変だった。私のキャリアに何か悪い事が起きると「ワオ、こんなことができるなんて私はなんてラッキーなんだろう。この立場に死ぬ程いたい人は沢山いる。」って思う。それでもトラウマになることを認めないといけないんだけどね。」ーInterview Magazineより

「当時19歳で、人生への熱意とかがあったと同時に、この業界に初めて入って全てが魅力的に見えたの。こんなにもワクワクする出来事や人がいて、オシャレで輝いている新しいオモチャが沢山ある。どこか変で興味深い友達や、誰かが作った私の評判を受け入れようとしてた。よくキャラと実際の性格は分けるべきなんて私自身言うけど、自分の生の感情を晒した個人的な曲で大ヒットすると、何だか変な感覚なんだよね。ある程度のレベルまでは人々に自分を本当に知られていると感じて、それは間違ってないんだけど、親しい友人や家族レベルじゃない。複雑な状況だよね。」ーThe Guardianより

タイトル「Making the bed」は、「ベッドを整える,ベッドメーキングをする」の意味がありますが、「make one’s bed(ある人物のベッドを整える)」という文になると「自業自得」の意味になります。また、後ろに「and lie in it(そしてそこに横たわる)」をつけると、「自業自得なんだから、自分で何としなよ」という文になります。日本語には似たような表現で、「身から出た錆」「自分で蒔いた種」「因果応報」「当然の報い」などがあります。

歌詞&和訳

[Verse 1]
Want it, so I got it, did it, so it’s done
欲しくて手に入れた、もう起きた事
Another thing I ruined I used to do for fun
楽しくてやってた事をまた台無しにしてしまった
Another piece of plastic I could just throw away
いつでも捨てられるプラスチックの破片
Another conversation with nothing good to say
また良い事が言えなかった会話
I thought it, so I said it, took it ‘cause I can
思ったから言った、手に入れられるから奪った
Another day pretendin’ I’m older than I am
また今日も実年齢より年上に振る舞って背伸び
Another perfect moment that doesn’t feel like mine
完璧な瞬間だったのに、自分の為じゃないとまた感じた
Another thing I forced to be a sign
何でも無いことを無理矢理兆候に変えた

[Chorus]
Well, sometimes I feel like I don’t wanna be where I am
今の立場にいたくないと時々感じるの
Gettin’ drunk at a club with my fair-weather friends
うわべだけの友だちとクラブで飲んで酔って
Push away all the people who know me the best
本当に私を知ってる人達を避けた
But it’s me who’s been makin’ the bed
でも結局自業自得だった
I’m so tired of bein’ the girl that I am
こんな女の子でいる事に疲れた
Every good thing has turned into somethin’ I dread
良い事は全部恐怖に変わった
And I’m playin’ the victim so well in my head
頭の中では被害者を演じてるのに
But it’s me who’s been makin’ the bed
結局身から出た錆だった

[Post-Chorus]
Me who’s been makin’ the bed
ベッドを整えたのは私
Pull the sheets over my head, yeah
シーツを頭まで被った
Makin’ the bed
自業自得

[Verse 2]
And every night, I wake up from this one recurrin’ dream
毎晩同じ夢を見て目が覚める
Where I’m drivin’ through the city and the brakes go out on me
街をドライブしてたらブレーキが壊れるの
I can’t stop at the red light, I can’t swerve off the road
赤信号で止まれないし脇に寄せることもできない
I read somewhere it’s ‘cause my life feels so out of control
どこかで読んだけど、人生のコントロールができてない意味らしい
And I tell someone I love them just as a distraction
気晴らしに誰かに「愛してる」と言ってみる
They tell me that they love me like I’m some tourist attraction
まるで私が観光名所かのように「愛してる」と返してくる
They’re changin’ my machinery and I just let it happen
彼らは勝手に私の構造を変えていくけど抵抗はしない
I got the things I wanted, it’s just not what I imagined
欲しい物は手に入れたけど、思ってたのと違う


[Chorus]
Well, sometimes I feel like I don’t wanna be where I am
今の立場にいたくないと時々感じるの
Gettin’ drunk at a club with my fair-weather friends
建前だけの友だちとクラブで飲んで酔って
Push away all the people who know me the best
本当に私を知ってる人達を避けた
But it’s me who’s been makin’ the bed
結局自業自得だった
I’m so tired of bein’ the girl that I am
自分でいる事に疲れた
Every good thing has turned into somethin’ I dread
良い事は全部恐怖に変わった
And I’m playin’ the victim so well in my head
頭の中では被害者を演じてるのに
But it’s me who’s been makin’ the bed
結局身から出た錆だった

[Post-Chorus]
Me who’s been makin’ the bed
ベッドを整えたのは私
Pull the sheets over my head, yeah
シーツを頭まで被った
Makin’ the bed
自業自得

[Outro]
Sometimes I feel like I don’t wanna be where I am
今の立場にいたくないと時々感じるんだ
Countin’ all of the beautiful things I regret
今までに後悔した美しい物たちを数えてる
But it’s me who’s been makin’ the bed
でも結局自業自得なんだよね
Me who’s been makin’ the bed
私がベッドを整えたの
Pull the sheets over my head
頭までシーツを被って
Makin’ the bed, oh
身から出た錆

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

 

[和訳]ballad of a homeschooled girl – Olivia Rodrigo

広告

オリヴィア・ロドリゴ最新アルバム「Guts」に収録されている「ballad of a homeschooled girl」を和訳してみました💜

公式

和訳動画

曲について

Homeschool「ホームスクール」とは、アメリカの場合、親が教師となり生徒は学校へ通わずに自宅で学習ができる制度です。親の転勤が多かったり、子役やアーティスト活動をしている子が多く使用する制度です。
オリヴィアは小学校まで通い、7年生(日本の中学一年生にあたる)からホームスクールに切り替えています。

「私はホームスクールだったから、自宅でパソコンに向かう事に慣れてる。親と一緒だけど。普通の高校生活が体験できなかったって常に嘆いてる。ずっと仕事してたからずっとホームスクールだったんだ」ーGlamour UKより

歌詞&和訳

[Verse 1]
Cat got my tongue
何も言えない
And I don’t think I get along with anyone
誰とも仲良くなれないと思う
Blood runnin’ cold
ゾッとする
I’m on the outside of the greatest inside joke
最高の内輪ネタに入れない
And I hate all my clothes
自分の持ってる服全部嫌
Feels like my skin doesn’t fit right over my bones
自分の肌が自分の骨に合ってない気がする
So I guess I should go
もう帰ろうかな
The party’s done and I’m no fun, I know, I know
パーティーはお開きだし、私がつまんない人ってのはわかってるし
I know, I know
わかってるってば

[Chorus]
I broke a glass, I tripped and fell
グラスを割った、躓いて転んだ
I told secrets I shouldn’t tell
言うべきじゃない秘密をバラした
I stumbled over all my words
言葉が詰まって上手く話せない
I made it weird, I made it worse
変な空気にしちゃった、悪化させちゃった
Each time I step outside, it’s social suicide
私が外に出るたび、社会的自殺行為
It’s social suicide, wanna curl up and die
社会的な自殺行為なの、丸まって死んでしまいたい
It’s social suicide
社会的な自殺行為

[Post-Chorus]
Ah, ah, ah

[Verse 2]
I laughed at the wrong time, sat with the wrong guy (Uh-huh)
タイミングを間違えた笑い、座っちゃダメな男と座った
Sеarchin’ “how to start a conversation?” on a website (How to flirt?)
「会話を始めるには」なんて検索したり
I talkеd to this hot guy, swore I was his type
あるイケメンと話したんだ、私の事がタイプなんだ思い込んでさ
Guess that he was makin’ out with boys, like, the whole night (Oh)
でも彼は男の子とイチャイチャしてたみたい、夜ずっとね
Everythin’ I do is tragic (Oh)
私がする事すべてが悲劇
Every guy I like is gay (Oh)
私の好きな男は皆ゲイ
The morning after I panic (Oh)
次の朝になるとパニックになる
Oh, God, what did I say? (Oh, oh, oh)
ああ、私は一体何て言ったんだろう?

[Chorus]
I broke a glass, I tripped and fell
グラスを割った、躓いて転んだ
I told secrets I shouldn’t tell
言うべきじゃない秘密をバラした
I stumbled over all my words
言葉が詰まって上手く話せない
I made it weird, I made it worse
変な空気にしちゃった、悪化させちゃった
Each time I step outside, it’s social suicide
私が外に出るたび、社会的自殺行為
It’s social suicide, wanna curl up and die
社会的な自殺行為なの、丸まって死んでしまいたい
It’s social suicide, yeah, when I’m alone, I’m fine
社会的自殺行為、一人の時は平気なのに
But don’t let me out at night, it’s social suicide
でも夜に外出させないで、自殺行為だから
It’s social suicide
社会的自殺行為

[Post-Chorus]
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah

[Chorus]
I broke a glass,tripped and fell
グラスを割った、躓いて転んだ
Told secrets I shouldn’t tell
言うべきじゃない秘密をバラした
Stumbled over all my words
言葉が詰まって上手く話せない
Made it weird,made it worse
変な空気にしちゃった、悪化させちゃった
Each day that I’m alive, it’s social suicide
私が生きてる毎日、それが社会的自殺行為
It’s social suicide, wanna curl up and die
社会的な自殺行為なの、丸まって死んでしまいたい
It’s social suicide
社会的な自殺行為
It’s social suicide, don’t let me out at night
社会的な自殺行為、夜に外出させないで
I’m shocked I’m still alive, it’s social suicide
まだ生きてる事が驚き、社会的な自殺行為

[Post-Chorus]
Ah, ah, ah

[Outro]
Thought your mom was your wife (Ah)
あなたのママを奥さんと勘違いしてた
Called you the wrong name twice (Ah)
二回も違う名前であなたを呼んじゃった
Can’t think of a third line (Ah)
続きが思いつかない

La-la-la-la-la-la (Ah)
La-la-la-la-la-la (Ah)
La-la-la-la-la-la (Ah)
La-la-la-la-la-la, ugh

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]lacy – Olivia Rodrigo

広告

オリヴィア・ロドリゴ最新アルバム「Guts」に収録されている「lacy」を和訳してみました💜

公式

 

和訳動画

英単語

daisies ヒナギク
linger 居残る、ぐずぐずする、手間取る · 後に残る、いつまでも残る、長引く
Bardot ブリジッド・バルドーのこと。「フランスのマリリン・モンロー」とも形容され、20世紀のヨーロッパを代表するセックス・シンボルだった。
loathe

嫌がる、嫌う、憎む、忌む、忌み嫌う

歌詞&和訳

[Verse 1]
Lacy, oh, Lacy, skin like puff pastry
レイシー、ああ、レイシー、パイ生地のようなその肌
Aren’t you the sweetest thing on this side of Hell?
地獄のこっち側で一番甘い存在
Dear angel Lacy, eyes white as daisies
天使のレイシー、雛菊のように白いその瞳
Did I ever tell you that I’m not doin’ well?
私は元気がないってあなたに言ったっけ?

[Chorus]
Ooh, I care, I care, I care
あなたが気になるの
Like perfume that you wear, I linger all the time
あなたの纏うその香水のように、私は彷徨う
Watching, hidden in plain sight
丸見えの場所に隠れて眺めてる
And ooh, I try, I try, I try
努力はしてるの
But it takes over my life, I see you everywhere
でも人生を乗っ取られたの、どこを見てもあなたの姿がある
The sweetest torture one could bear
人が耐えられる中で一番可愛らしい拷問

[Verse 2]
Smart, sexy Lacy, I’m losin’ it lately
頭がよくてセクシーなレイシー、最近の私は頭が狂いそうなの
I feel your compliments likе bullets on skin
あなたからの誉め言葉は肌に当たる銃弾のよう
Dazzling starlet, Bardot reincarnatе
眩い小さな星、ブリジッド・バルドーの生まれ変わり
Well, aren’t you the greatest thing to ever exist?
あなたは史上最高の存在よ

[Chorus]
Ooh, I care, I care, I care
あなたが気になるの
Like ribbons in your hair, my stomach’s all in knots
あなたの髪のリボンのように、私の胃は締め付けられてる
You got the one thing that I want
私の望むたった一つのものがあなたにはある
Ooh, I try, I try, I try
努力はしてるの
Try to rationalize, people are people
人は人なんだって合理的に考えようとしてる
But it’s like you’re made of angel dust
でもあなたはまるで天使の粉で作られたよう

[Bridge]
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh

[Outro]
Lacy, oh, Lacy, it’s like you’re out to get me
レイシー、ああ、レイシー、まるであなたに狙われているよう
You poison every little thing that I do
私の小さな言動にさえ毒を盛るあなた
Lacy, oh, Lacy, I just loathe you lately
レイシー、ああ、レイシー、最近はあなたがただただ憎いの
And I despise my jealous eyes and how hard they fell for you
嫉妬する癖にあなたに恋をした自分の目が嫌
Yeah, I despise my rotten mind and how much it worships you
自分の腐ってる癖にあなたを崇敬する自分の頭が嫌

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]all-american b*itch – Olivia Rodrigo

広告

オリヴィア・ロドリゴ最新アルバム「Guts」に収録されている「all-american b*tch」を和訳してみました💜

公式

和訳動画

曲について

「私は自分の抱える怒りや不満の気持ちを表現できないと思って感情の乱れをたくさん経験したの、特にこの仕事だとね。いつも感じていたのは、「この感情をを認めてはいけない常に感謝していなければダメ多くの人がこの立場を望んでいる」ということで、それが抑圧された感情をたくさん引き起こすの。私はいつも完璧なアメリカンガールでありたいという願望と、常にそのように感じない現実との間で苦労してきてたわ。」ーThe Guardianより

この曲が一番の誇り。長い間ずっと書きたいと思ってたコンセプトで、音楽的にもすごく興味深いと思うの。私のベストソングだと思ってる」ーBru on the radioより

歌詞&和訳

[Verse 1]
I am light as a feather and as stiff as a board
私は羽のように軽やかで、板のように堅い
I pay attention to things that most people ignore
ほとんどの人が無視するような事に気を使ってしまう
And I’m alright with the movies that make jokes ‘bout senseless cruelty
無意味な残酷さをジョークにする映画は別に良いと思ってる
That’s for sure
確実にね
And I am built like a mother and a total machine
でも私は母親や完全なマシーンのような造りよ
I feel for your every little issue, I know just what you mean
あなたのちっぽけな問題にも共感するし言いたいことがわかる
And I make light of the darkness
暗闇を光に変えられる
I’ve got sun in my motherfuckin’ pocket
ポケットに太陽が入ってるから
Best believe, yeah, you know me
信じてよ、私を知ってるでしょ

[Chorus]
I forgive and I forget
私は許し忘れる
I know my age and I act like it
自分の年齢がわかってるしそう振る舞ってる
Got what you can’t resist
あなたには我慢できないものを持ってる
I’m a perfect all-American
私は完璧なアメリカン

[Verse 2]
I am light as a feather, I’m as fresh as the air
私は羽のように軽くて空気のようにフレッシュ
Coca-Cola bottles that I only use to curl my hair
コーラのボトルは髪を巻くためにしか使わない
I got class and integrity just like a goddamn Kennedy, I swear
誓うわ、あのケネディ家ように品と誠実さが私にはあるって
With love to spare
分け与えられる程の愛もね

[Chorus]
I forgive and I forget
私は許し忘れる
I know my age and I act like it
自分の年齢がわかってるしそう振る舞う
Got what you can’t resist
あなたには我慢できないものを持ってる
I’m a perfect all-American bitch
私は完璧なアメリカンビッチ

[Bridge]
With perfect all-American lips
完璧なアメリカンリップと
And perfect all-American hips
完璧なアメリカンヒップ
I know my place, I know my place and this is it
自分の立場はわかってる、わかってるしここがそうなの
I don’t get angry when I’m pissed, I’m the eternal optimist
腹は立っても怒らない、永遠の楽観主義者よ
I scream inside to deal with it, like, “Ah”
我慢できるように自分の中で「ああああ」って叫ぶの
Like, “Ah” (Let’s fucking go)
「ああああ」って感じに

[Outro]
All the time, I’m grateful all the time
常に、いつも感謝してる
I’m sexy and I’m kind, I’m pretty when I cry
セクシーで優しくて、泣いても可愛い私
Oh, all the time, I’m grateful all the time (All the fucking time)
常に、いつも感謝してる
I’m sexy and I’m kind, I’m pretty when I cry
セクシーで優しくて、泣いても可愛い私

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]MOON CYCLE – Melanie Martinez

広告

メラニーの最新アルバム「Portals」に収録されている「Moon Cycle」を和訳しました。

公式

和訳動画

曲について

「この曲は、Pearl Lionが弾くギターをループ再生にして聴きながら、一人ぼっちの部屋の中で書いたもの。自分のアルバムに最低一曲は社会のタブーを、沢山の人が経験するのに誰もそれを音楽にしないような事を曲にするのが好き。生理を経験する人として、血は生命と活力を表す事を楽しくて軽快な曲にして書いた。サビを可愛くて血を流すことを優しいメタファーに変えたものにしたかった。最初の方に流れるゴロゴロという音は、実は私の生理痛で、スマホで録音されたものよ。家父長制社会がシスジェンダー男性にする「他人の体に意見をしても良い」という洗脳に対して、生理中の性行為が好きな男について歌うことで彼らを不快にしたい。」ーApple Musicより

英単語

Delirious 錯乱した、うわごとを言う、狂乱状態の
Pomegranate ザクロ
Amphibious 水陸両用

歌詞&和訳

[Verse 1]
“Why you always act so serious?”
「何でいつもマジなの?」
I said, “Baby boy, you know I’m on my period,” yuh
「ベイビー、今生理なのわかってるでしょ」って返した
He bit the cherry down, he’s delirious
サクランボを齧ってしまった彼は錯乱した
Seein’ red figures in his mirrors and
鏡に映った彼には赤い物体が見えてる
Actin’ like a real tough, furious
怒り狂ってタフに振る舞ってる
Blood-swimmin’ turned him amphibious
血の中を泳いだ彼は両生類に変わった
He says he doesn’t care, that he’s into this
気にしない、これが趣味なんだと言う彼
It happens every time a new season hits
季節の変わり目にいつも起こること

[Chorus]
Skin ready for my heavy daily creme, I keep it handy
毎日使う私からのクリームを受け入れる肌、そばに置いてるの
Womb shedding any lessons, making room for blessings
子宮は教訓を流し、恩恵のためにと場所をあける
Juice melting like raspberry, pomegranate
ラズベリーやザクロのように溶けていくジュース
It’s so scary how my aura got him howling at my moon cycle, baby
私のオーラが彼を生理周期に吠えさせるなんて怖いわ

[Verse 2]
Now he kissin’ on the ground that I walk on
今じゃ私が歩く大地にキスする彼
Tryna get another taste, but I’m all cramped up
また味わおうとしてるけど私の全身が引き攣ってる
Pain like a blade on the front lawn
刃で刈られる芝のような痛み
But I don’t givе a fuck ‘cause I’m so strong
でも私は強いからそんなの気にしない
I don’t gotta act, I’m Ethereous
私は既に優美だから演じる必要はないの
I could win a fight on my period
生理中でも勝負に勝てる
Matter of fact, right now, I could build a pyramid
ぶっちゃけ今だってピラミッドを建てられる
You messin’ with my cycle, that is dangerous
私の周期を乱したら痛い目みせるから

[Chorus]
Skin ready for my heavy daily creme, I keep it handy
毎日使う私からのクリームを受け入れる肌、そばに置いてるの
Womb shedding any lessons, making room for blessings
子宮は教訓を流し、恩恵のためにと場所をあける
Juice melting like raspberry, pomegranate
ラズベリーやザクロのように溶けていくジュース
It’s so scary how my aura got him howling at my moon cycle, baby
私のオーラが彼を生理周期に吠えさせるなんて怖いわ

[Outro]
Moon cycle, baby
月の周期よ、ベイビー
Moon cycle, baby
月の周期よ、ベイビー
Moon cycle, baby
月の周期よ、ベイビー
Moon cycle, baby
月の周期よ、ベイビー

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]Lipstick – Charlie Puth

広告

今回はチャーリー・プースの曲を和訳してみました🌸

公式

曲について

チャーリー・プース4作目となるアルバムに収録される「Lipstick」は、恋人を公に披露するという彼くらいの知名度の人が抱える悩み?を歌っていると思います。「俺は君の男だから」とキスマークをつけてもらったり、「赤ちゃんの名前どうする?」なんて恋人に聞いたりしていて、なんだかセクシーな雰囲気です。今はカップル写真を投稿すれば公認の仲になるので「投稿するべきだと思う」なんて言われたら嬉しくなりますね。

英単語・フレーズ

Collar

Hold your tongue

言わないで、口に出さないで、黙ってる
Raise the bar ハードルを高くする

歌詞&和訳

[Chorus]
Come and put your lipstick on my neck and my body (My baby)
君の口紅を俺の首とカラダに付けてくれ
Just to show these bitches that you’re mine (Mmh-ooh)
あのビッチたちに君が俺のものだってみせてやるんだ
Lipstick on my collar, show ‘em you ain’t no hobby (My baby)
口紅がついた襟、遊びじゃないってみせてやれ
You’re the one who gets it all the time (Ooh-ooh)
いつも貰えるのは君だ

[Verse 1]
Baby, I think it’s time we post a picture
写真を投稿する時だと思うんだ、ベイビー
Tell your momma and your sister you got a man
お義母さんと姉さんに男ができたって言いなよ
‘Cause I’m your man (Yeah)
俺が君の男だからさ
And lately, I’ve been thinking ‘bout the future
最近二人のこれからについて考えるんだ
We can make it more than rumors
噂を事実にしよう
That I’m your man ‘cause I’m your man (Yes)
俺が君の男だって噂をさ

[Pre-Chorus]
So you can go ahead and be selfish
自己中になっていいんだよ
Baby, there ain’t no reason to be jealous
君が嫉妬する理由なんてないんだ、ベイビー
Yeah, if you really want it, you don’t gotta hold your tongue
本当に望んでるなら、黙ってないで

[Chorus]
Come and put your lipstick on my neck and my body (My baby)
君の口紅を俺の首とカラダに付けてくれ
(俺のベイビー)
Just to show these bitches that you’re mine (Mmh-ooh)
あのビッチたちに君が俺のものだってみせてやるんだ
Lipstick on my collar, show ‘em you ain’t no hobby (My baby)
口紅がついた襟、遊びじゃないってみせてやれ(俺のベイビー)
You’re the one who gets it all the time (Ooh-ooh)
いつも貰えるのは君だ

[Verse 2]
Baby, I know this might sound kinda crazy, but
ベイビー、狂ってるように聞こえるかもしれないけど
What would you want to name the baby?
赤ちゃんの名前はどうする?
No, I’m just playin’, but I’m just sayin’
冗談さ、言ってみただけ
The moon, the stars, I’ll raise the bar
月も星も俺には敵わない
I stay kissing you in public and holdin’ your hand
皆の前でキスするし手も繋ぐよ
‘Cause I’m your man
俺は君の男だから

[Pre-Chorus]
So you can go ahead and be selfish
自己中になっていいんだよ
Baby, there ain’t no reason to be jealous
君が嫉妬する理由なんてないんだ、ベイビー
Yeah, if you really want it, you don’t gotta hold your tongue
本当に望んでるなら、黙ってないで

[Chorus]
Come and put your lipstick on my neck and my body (My baby)
君の口紅を俺の首とカラダに付けてくれ
(俺のベイビー)
Just to show these bitches that you’re mine (Mmh-ooh)
あのビッチたちに君が俺のものだってみせてやるんだ
Lipstick on my collar, show ‘em you ain’t no hobby (My baby)
口紅がついた襟、遊びじゃないってみせてやれ(俺のベイビー)
You’re the one who gets it all the time (Ooh-ooh)
いつも貰えるのは君だ

[Interlude]
Listen
聞いてくれ
I’ve been wantin’ to say this for a long time now
ずっと君に伝えようと待ってたんだ
And it feels like, ah
思ったんだ
It feels like the only way I can do it
俺にできる方法は一つだけだって


[Bridge]
You got the kind of lips that I like (Sing it)
君は俺が好きなタイプの唇をしてる(歌って)
Tell me, do you wanna taste?
味見してみたい?
Don’t you know that you’re not the type that’s only one night, no
君はワンナイトで終わるタイプじゃないってわかるかい
Baby, I can make you stay
ベイビー、君を行かせないよ
One more time, you got the kind of lips that I like (Sing it)
もう一度、君は俺が好きなタイプの唇をしてる(歌って)
Tell me, do you wanna taste?
味見してみたい?
Don’t you know that you’re not the type that’s only one night, no
君はワンナイトで終わるタイプじゃないってわかるかい
Baby, I can make you stay
ベイビー、君は帰りたくなくなる
Everybody, now
みんなでさあ

[Chorus]
Come and put your lipstick on my neck and my body (You’re my baby)
君の口紅を俺の首とカラダに付けてくれ
(君は俺のベイビー)
Just to show these bitches that you’re mine (You’re mine, you’re mine, you’re mine, you’re mine)
あのビッチたちに君が俺のものだってみせてやるんだ
(君ば俺のものだ)
Lipstick on my collar, show ‘em you ain’t no hobby (My baby)
口紅がついた襟、遊びじゃないってみせてやれ(俺のベイビー)
You’re the one who gets it all the time (I wanna, wanna say it one more time)
いつも貰えるのは君だ
Come and put your lipstick on my neck and my body (My baby)
君の口紅を俺の首とカラダに付けてくれ
(俺のベイビー)
Just to show these bitches that you’re mine (Mmh-ooh)
あのビッチたちに君が俺のものだってみせてやるんだ
Lipstick on my collar, show ‘em you ain’t no hobby (My baby)
口紅がついた襟、遊びじゃないってみせてやれ(俺のベイビー)
You’re the one who gets it all the time
いつも貰えるのは君だ

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

 

[和訳]Honey ( Are U Coming? ) – Måneskin

広告

今回はイタリア発のロックバンド、Måneskinの最新曲を和訳しました🌸

公式

和訳動画

Måneskinついて

デンマーク語で「月光」を意味するイタリア発バンド、Måneskin。ベースのヴィクトリアがイタリアとデンマークにルーツを持つことから、この名前に決まったそう。ボーカルのダミアーノ、ドラムのイーサン、ギターのトーマスヴィクトリアは小学校低学年からの知り合いで、2015年に一緒に音楽をやるようになりました。結成当時はコルソ通りやコリ・ポルトゥエンシ地区といったローマの歴史的中心地の路上で通りすがる人達に向けてストリート・ライブを行ったそう。
2021年3月に2ndアルバムをリリースし、メンバーが作詞作曲をした「Zitti E Buoni」を「サンレモ音楽祭で披露し優勝。同年5月にあのセリーヌ・ディオンを生んだヨーロッパ最大の音楽祭典、「Euro Vision」で同じ曲をパフォーマンスしたところ、見事優勝。イタリアの楽曲として史上最多の再生回数を記録した上、ヨーロッパ各国、アメリカと世界中を巻き込んだ大ヒットになり、マネスキンの名を広めました。

 

歌詞&和訳

[Intro]
Meet me there where it never closes
閉まることのないあの場所で会おう
Meet me there where it’s never hopeless
希望に満ちたあの場所で会おう
All is fair in love, oh-oh-oh
恋愛は何でもありだ
Honey, are you coming?
ハニー、君は来るかい?

[Verse 1]
I know a place downtown, babe, if you wanna go
君が行きたいなら、ダウンタウンでいい場所を知ってるんだベイビー
I’m gonna show you how this Italian amor
イタリアの愛情をみせてあげる
Is gonna love you harder than ever before,you will like it
これまでにないくらい愛するよ、君はきっと気に入る
We’re gonna get sky-high and create a new world
空に届くくらいハイになって新世界を創ろう
Where somebody might die, but nobody gets hurt
死人が出ることはあるけど、傷つく人はいない
And if it sounds good for you, baby, just say the word
良いと思うなら、ベイビー、あの言葉を言ってくれ
You will like it (Ah)
君はきっと気に入る

[Pre-Chorus]
It’s 5 AM
朝の5時だ
We feel so good, it’s almost frightening
怖いくらいに気持ち良くなった俺たち
It’s 5 AM
朝の5時だ
I’m made for you, we can’t deny it
俺は君の為に作られたんだ、俺たちに否定はできない

[Chorus]
Meet me there where it never closes
閉まることのないあの場所で会おう
Meet me there where it’s never hopeless
希望に満ちたあの場所で会おう
All is fair in love, oh-oh-oh
恋愛は何でもありだ
Honey, are you coming?
ハニー、君は来るかい?
Meet me there where it never closes
閉まることのないあの場所で会おう
Meet me there, I’ll give you your roses
あそこで待ち合わせだ、君に薔薇を贈るから
All is fair in love, oh-oh-oh
恋愛は何でもありだ
Honey, are you coming?
ハニー、君は来るかい?

[Verse 2]
Before I found this place I was feeling so blue
この場所を見つけるまで俺は落ち込んでた
But then it turned me out, let it do it to you
でも俺を変えてくれたんだ、君にもそうさせてくれ
It’s not a one-night stand if it turns into two
二日間ならワンナイトじゃない
Oh, I like it (Yeah)
俺はこれが好きなんだ

[Pre-Chorus]
It’s 5 AM
朝の5時だ
We feel so good, it’s almost frightening
怖いくらいに気持ち良くなった俺たち
Let’s try again
もう一回やろう
I don’t deserve you, you’re a diamond
ダイアモンドのような君に俺はふさわしくない

[Chorus]
Meet me there where it never closes
閉まることのないあの場所で会おう
Meet me there where it’s never hopeless
希望に満ちたあの場所で会おう
All is fair in love, oh-oh-oh
恋愛は何でもありだ
Honey, are you coming?
ハニー、君は来るかい?
Meet me there where it never closes
閉まることのないあの場所で会おう
Meet me there, I’ll give you your roses
あそこで待ち合わせだ、君に薔薇を贈るから
All is fair in love, oh-oh-oh
恋愛は何でもありだ
Honey, are you coming?
ハニー、君は来るかい?

[Outro]
Honey, are you coming?
ハニー、君は来るかい?

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

 

[和訳]Nights like these – Benson Boone

広告

今回はワシントン州出身のシンガーソングライターBenson Booneの曲を和訳してみました!

公式

歌手・曲について

ベンソン・ブーン(2002年6月25日生まれ)は、ワシントン州モンロー出身のシンガーソングライターです。高校のバンドバトルに友達と一緒に参加したのがきっかけで、自分の歌の才能に気づいたそう。

ブーンはTikTokでカバーソングを投稿し、一躍有名に。2021年初頭、オーディション番組「アメリカン・アイドル」シーズン19のオーディションを受けましたが、後にキャリアを考慮して撤退しました。

2022年7月末に、自身初のEPである「Walk Me Home…」をリリース。このEPには、彼のデビューシングルである「Ghost Town」が収録されており、これはBillboard Hot 100を含む13か国でチャートインしました。

この曲は恋人との別れを克服しようとする曲です。

英単語

Glance ひと目、ひと目、ざっと目を通す
Willpower 意志(の)力、自制心、意思、意志、克己心
Urge (人に~するよう強く)促す、要請する、勧める

歌詞&和訳

[Verse 1]
Lights are low
ライトは弱め
My hands are cold against the wheel
運転する俺の手は冷えてる
And you still have my coat
君は俺のコートを着たまま
Eyes are lost in the fog without you here
君がいないから俺の目は霧の中を彷徨う
And I can’t see the road
なのに道路は見えない

[Pre-Chorus]
Now I’m standing at your door
君の玄関で立ち尽くしている
And I hope that you’re not home
まだ家に帰ってないことを願ってる
So, I can get used to being alone
一人でいることに慣れるよう

[Chorus]
On nights like these when my willpower’s weak
俺の意志が弱まるこんな夜は
I’m gonna call, so just let it ring
電話してしまうだろうから無視してくれ
I’ll drive these streets, don’t come looking for me
この通りをドライブするだろうけど俺を探さないでくれ
If you’re letting go
もう別れるなら
Then I’m gonna need more nights like these
こんな夜が俺にはもっと必要になるだろう

[Verse 2]
I fight the urge to write the words up in my head
頭の中の言葉を打たないよう我慢してる
That I know I shouldn’t send (That I know I shouldn’t send)
送るべきじゃないってわかってるから
It’s hard to heal when I keep stealing glances at your picture
君の写真を見てると立直れない
So I look away again
だからまた目を背ける

[Chorus]
On nights like these when my willpower’s weak
俺の我慢が弱まるこんな夜は
I’m gonna call, so just let it ring
電話してしまうだろうから無視してくれ
I’ll drive these streets, don’t come looking for me
この通りをドライブするだろうけど俺を探さないでくれ
If you’re letting go
もう別れるなら
Then I’m gonna need more nights like these
こんな夜が俺にはもっと必要になるだろう

[Bridge]
You gotta let me drown
俺を溺れさせてくれ
You gotta let me fall apart
落ち込ませてくれ
Without you here to catch me
俺を受け止める君はもういない
And if you’re not around
I gotta learn to face the dark
もう傍にいてくれないから暗闇に立ち向かうしかない
‘Cause days turn into nights like these
Nights like these (Nights like these)
こんな夜には、日が夜に代わってしまうんだ

[Chorus]
On nights like these when my willpower’s weak
俺の我慢が弱まるこんな夜は
I’m gonna call, so just let it ring
電話してしまうだろうから無視してくれ
I’ll drive these streets, don’t come looking for me
この通りをドライブするだろうけど俺を探さないでくれ
If you’re letting go
もう別れるなら
Then I’m gonna need
More nights like these
こんな夜が俺にはもっと必要になるだろう

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]Chills – Why Don’t We

広告

今回はリクエスト曲を和訳しました🌸

公式

和訳動画

曲について

2016年にデビュー以来大ヒットしたボーイズバンド、Why Don’t We。2021年に突然の活動休止を発表し、ツアーまでキャンセルしました。当時のマネージャーの1人から精神的、感情的、経済的な虐待されていたことを告白。コロナ禍以降およそ1年半にわたって報酬が支払われていないとも明かしており、マネージャーとマネージメント会社を相手取り、契約の破棄を求めていたそうです。フロントロウでは、わかりやすい声明の和訳まで載せてくださっているので要チェック!

この曲は2019年にWhyDon’tWeが行った、一か月に一曲をリリースするプロジェクトの最後を飾った曲で、歌詞にも「12月」という単語が出てきます。歌詞がかなり冬向けなのでこの時期に聞くのはなんだか不思議です笑

英単語

Shiver (寒くて、怖くて、興奮して)震える
Chills 寒い、冷たい、(スラングとして)のんびりする、くつろぐ
Ignite 発火、燃やす、火が付く、点火する
Loyalty 忠誠心、忠実

和訳&歌詞

[Verse 1: Corbyn Besson]
Coat, laying on the floor
床に落ちているコート
Long December nights are what I’ve been waitin’ for
12月の長い夜を待ち望んでいたんだ
Pull my hand close to the fire
手を暖炉の火へと近づける

[Pre-Chorus: Jack Avery]
Shiverin’,I’ⅿ shiverin’, I can’t stop
震えてる、震えを止められない
Give me the look, you know the one I want
俺の求めてるあの視線をくれ
I’ve been waiting for
ずっと待っていた
It’s so cold, it’s so cold, yeah
とても寒いんだ

[Chorus: Zach Herron]
I got chills when you walk
君が歩くと鳥肌が立つ
Chills when you talk
君が話すと鳥肌が立つ
Chills every time you say my name
君に名前を呼ばれるたびに鳥肌が立つ
It’s the way that it feels when we touch
俺たちが触れ合うと感じるあれ
I can’t get enough
ずっと求めてしまう
Love got me frozen in place
愛が俺をその場で凍らせた

[Post-Chorus: Zach Herron, Corbyn Besson & Daniel Seavey]
Baby, I got chills
ベイビー、鳥肌が立ったんだ
Ooh, baby, I got chills
ベイビー、鳥肌が立ったんだ
Ooh, baby, I got chills (Yeah)
ベイビー、鳥肌が立ったんだ

[Verse 2: Daniel Seavey]
Arms wrapped around my neck (‘Round my neck)
俺の首を包む君の腕
You keep me warm
君が俺を温めてくれるんだ
You are the spark igniting me again
君は俺を再び動かす火花さ
Oh, I can’t get enough of you, I’m (You, I’m)
君に夢中なんだ

[Pre-Chorus: Jack Avery & Daniel Seavey]
Shiverin’, I’m shiverin’, I can’t stop
震えてる、震えを止められない
Give me the look, you know the one I want
俺の求めてるあの視線をくれ
I’ve been waiting for
ずっと待っていた
It’s so cold, it’s so cold, yeah
とても寒い
(It’s so cold, it’s so cold, yeah)

[Chorus: Zach Herron, Zach Herron & Jack Avery]
I got chills when you walk
君が歩くと鳥肌が立つ
Chills when you talk
君が話すと鳥肌が立つ
Chills every time you say my name
君に名前を呼ばれるたびに鳥肌が立つ
It’s the way that it feels when we touch
俺たちが触れ合うと感じるあれ
I can’t get enough
ずっと求めてしまう
Love got me frozen in place
愛が俺をその場で凍らせた

[Post-Chorus: Zach Herron, Corbyn Besson, Daniel Seavey & Jonah Marais]
Baby, I got chills (Baby, I got chills)
ベイビー、鳥肌が立ったんだ
Ooh, baby, I got chills (Ooh, baby, I got chills)
ベイビー、鳥肌が立ったんだ
Ooh, baby, I got chills (I got chills, I got)
ベイビー、鳥肌が立ったんだ

[Verse 3: Jonah Marais & Corbyn Besson]
I think about you every second of the day
毎秒君の事を考えてるんだ
My heart used to be so cold, the world used to be so gray
昔の俺のハートはとても冷たくて、世界はグレーだった
And I know seasons change, but it felt like it never would
季節が変わるのはわかってるけど、変わりそうになかった
No one seemed to understand me but you understood
誰にも理解してもらえない気がしたけど、君はわかってくれた
We could be royalty, I’ll be your prince, yeah
俺たちなら貴族になれる、君の王子様になるよ
Give you that loyalty, don’t matter the distance
君に忠実でいるよ、距離は関係ない
I’ma love you for who you are ‘cause I like that you’re different
ありのままの君を愛するよ、他とは違う君が好きだから
Tell me anything you wanna say and I’ll sit back and listen
君が言いたいことを全部話して、俺は座って全てを聞いてあげるから
Ah, yeah (Ooh, yeah)

[Bridge: Jonah Marais & Daniel Seavey]
And I know we’re living busier days
忙しい日々を生きているのはわかってる
And life be moving so fast, I feel like everything’s changin’
人生はどんどん進んでいって、全てが変化してる気がする
But when we kiss, I feel a jump in my heart
でも二人がキスすると、ハートが跳んだように感じるんだ
The same feeling that I felt from the start (Ooh)
初めての時から同じあの気持ち
Yeah, baby, I got
ベイビー、感じるんだ

[Outro: Zach Herron, Corbyn Besson, Daniel Seavey & Jonah Marais]
I got chills (I got chills, no, oh no no, oh no no)
鳥肌が立つんだ
Ooh, baby, I got chills (Ooh yeah, I got chills)
ベイビー、鳥肌が立つんだ
Ooh, baby, I got chills (Ooh yeah, I got chills)
ベイビー、鳥肌が立つんだ
Oh woah, oh woah, ooh-ooh
Ooh, baby, I got chills
ベイビー、鳥肌が立つんだ

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

[和訳]Spinnin – Madison Beer

広告

あのジャスティン・ビーバーから見出され、一躍有名となった歌姫Madison Beerの最新曲を和訳しました🌸

公式

和訳動画

曲について

「全てが立ち止まったように感じる時間の事を反映した曲ね。まるで毎日が一つのサイクルで、とても不安になる場所から逃げ出せない気がしたんだけど、そのおかげで自分の中にある考えや感情を模索することができた。まるで映画のように、この感情に命を吹き込めるような動画を作りたかったの、だから私たちが生み出せた物が誇らしいわ。」ーDorkでのインタビューより

英単語

Flaw

欠陥、欠点、弱点、(物の)割れ目

Stuck 行き詰った、困った、立ち往生
Pain 痛み、苦痛、苦しみ

歌詞&和訳

(Ah, ah)
(Ah, ah)

[Verse 1]
Did the world stop spinnin’?
地球は回るのをやめたの?
Nothin’ seems to change
変化があったように見えない
I’m stuck at the beginnin’ and I’m in pain
最初から抜け出せないし辛い
Did the sun stop risin’? ‘Cause the sky’s so gray
太陽は昇るのをやめたの?空が灰色になってる
Did the world stop spinnin’ today?
今日地球は回ることをやめたの?

[Chorus]
I woke up, fell back to sleep
目覚めて、すぐに眠りに戻った
‘Cause I’d rather live in my dreams
夢の中で生きる方が楽だから
I lay here wondering why
ここに横たわって理由を考えてみる

[Verse 2]
Did the world stop spinnin’?
地球は回るのをやめたの?
Am I frozen in time?
私の時間は凍ってしまったの?
‘Cause the birds stopped singin’, are we flawed by design?
鳥のさえずりをやめた、私たちには元から欠陥があるの?
My heartbeat’s racin’ like a strange ballet
奇妙なバレエのように私の鼓動が早い
Did the world stop spinnin’ today?
今日地球は回ることをやめたの?

[Chorus]
I woke up, fell back to sleep (Sleep)
目覚めて、すぐに眠りに戻った
‘Cause I’d rather live in my dreams (Ah)
夢の中で生きる方が良いから
I lay here wondering why
ここに横たわって理由を考えてみる
Did the world stop spinning or did I?
地球が回るのをやめたの、それとも私が止まったの?


[Bridge]
The world has stopped spinning
地球は回るのをやめた
The lights are all dimming and, ah
照明は薄暗くなった
The world has stopped spinning
地球は回るのをやめた
The end is beginning and, ah
終わりの始まった
(Ah, ah)
(Ah, ah)

[Outro]
Oh, the world stopped spinnin’
地球は回ることをやめた
nothin’ seems to change
何かが変わったようには見えない
I’m stuck at the beginnin’ and I’m still in pain
私は最初から抜け出せないまま、辛いまま
Why’d the sun stop shinin’?
なぜ太陽は昇ることをやめたの?
Why’s the sky still gray?
なぜ空は灰色なままなの?
Oh, the world stopped spinnin’ today
今日地球は回ることをやめた

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98