♡和訳♡Milk Bath – Petite Meller

和訳

*this is a re-post

Hi guys!

今回はフランスからのシンガーソングライターの

ぺティート・メラー

の歌詞です<3

Attachment.png

2006年に「Terry Poison」という名のバンドで活動していました。ファンキーでポップなエレクトロポップです。

ソロ活動をはじめて、モデルとしても活躍していて、「VOGUE」などにも載りました。

「Backpack」などで知られ、シングルの「The Flute」がMTV Pushで紹介され人気に火がつきました。

日本では独特のメイクやかわいい歌声とキュートな世界観で人気を集めています!

雑誌「Nero」の裏表紙にのったさい、ランキングで一位に!

Attachment_1.png

私はインスタグラムで知りました。最初はパステル多くてでふわふわしてて

独特の声が気になってたんですけどMV二個くらいみたら止まらなくなりました笑

Attachment_2.png
Attachment_3.png
Attachment_4.png
Attachment_5.png

「ミルクバス」が今回和訳する歌詞で、私のお気に入りです!!ピンクです。ものすぐピンク。パステルピンクピンクの泉に浮かんで、牛乳風呂に入って踊ってって感じです。シンプルなのにかわいいですすごく<3

Attachment_6.png
Attachment_7.png
Attachment_8.png

それでは歌詞です↓—————————————-

Just like the heat causes fire

火が炎を引き起こすように

Cause you know it makes me go higher

それが私を高めるのをあなたは知っているから

When you touch my hips in the shower

私のヒップをあなたが触る時

God exists between your dollars

神はあなたのドルの間にいるわ

Please stop making me kneel

私をひざまずかせないで

While I sink in the hot tub

あったかいお湯に使ってる時に

Shoulda know I feel freaky the whole time

いつも変な感じがするの

My heart beats faster

心臓が高鳴るわ

Coming to get you, coming to get you

あなたを迎えに行くわ

This love is gonna get me down, down

この恋愛は私をひざまずかせるでしょうね

This love is gonna get me-

この恋愛は

I’ll wait up, my clothes off, in milk bath

服を着ないで起きて待ってるわ、牛乳風呂に浸かって

I’ll blow your head up with a whisper

ささやきであなたを驚かすわ

Just wake up, and reach out

起きたばかり、到達するの

Boy won’t you play with me for real

私と本気で遊んでみない?

Boy won’t you play with me for real

私と本気で遊んでみない?

But in the heat of the hour

でもその場の熱で

My love should have expired

私の愛の期限が切れたみたいね

When you blow your hair in the dryer

あなたが髪をドライヤーで乾かす時

Fools can see beneath your swagger

馬鹿にはあなたのプライドの下に隠れているものが見えるわ

Straight up, you’re killing the funk boy

正直に言うとあなたは臆病な子をなくしている

While I’m here, waiting to reach out

手を差し伸べようと私が待っている間に

Wouldn’t you feel dirty but alive

To hold my ribs tight?

私のあばらをきつく持てば汚らしくも生きているように感じるかもね?

Coming to get you, coming to get you

あなたを迎えに行くわ

This love is gonna get me down, down

この恋愛は私をひざまずかせるでしょうね

This love is gonna get me-

この恋愛は

I’ll wait up, my clothes off, in milk bath

服を着ないで起きて待ってるわ、牛乳風呂に浸かって

I’ll blow your head up with a whisper

ささやきであなたを驚かすわ

Just wake up, and reach out

起きたばかり、到達するの

Boy won’t you play with me for real

私と本気で遊んでみない?

Boy won’t you play with me for real

私と本気で遊んでみない?

My teeth don’t work

歯が動かないわ

And my heartbeat’s frail

心の鼓動も弱い

And my eyes wide red

瞳が真っ赤で

They’ve been set on the ceiling

ずっと天井をみつめているの

I’ll be your brave one

あなたにとって勇気のある人になるわ

I’m trying my favorite

私のお気に入りを試してるの

I can’t fit each phrase when

There’s no more to say now

何も言うことがない時、当てはまる言葉がみつからないわ

I’ll wait up, my clothes off, in milk bath

服を着ないで起きて待ってるわ、牛乳風呂に浸かって

I’ll blow your head up with a whisper

ささやきであなたを驚かすわ

Just wake up, and reach out

起きたばかり、到達するの

Boy won’t you play with me for

私と遊んでみない?

I’ll wait up, my clothes off, in milk bath

服を着ないで起きて待ってるわ、牛乳風呂に浸かって

I’ll blow your head up with a whisper

ささやきであなたを驚かすわ

Just wake up, and reach out

起きたばかり、到達するの

Boy won’t you play with me for real

私と本気で遊んでみない?

Boy won’t you play with me for real

私と本気で遊んでみない?

—————————————————————-

多分行為をする前としている間を歌っていると思います。

「Funk Boy」を「臆病な子」と訳しましたが自信がないです。ひとつの単語して調べてもでてこなかったので、個々をくっつけて「臆病な子」にしました。正しい訳を知っている方いたらコメントください!

MV↓

see ya!


コメント

タイトルとURLをコピーしました