[和訳]A Nonsense Christmas – Sabrina Carpenter

Sabrina Carpenter

今回はサブリナ・カーペンターがリリースしたクリスマスソングです🎄

彼女自身のヒット曲「Nonsense」のホリデーリミックスです。

 

英単語&フレーズ

holiday 休日。クリスマス休暇の事を指す場合もある。 stockings ストッキングまたはプレゼントを入れる靴下
mistle toe ヤドリギ。ヤドリギの下でキスをすると結婚の約束を交わしたことを意味するそう coal 石炭。悪い子はプレゼントの代わりに石炭をもらう。
North Pole 北極の事だが、スラングとして「勃起」の意味を持つ Santa’s elves サンタクロースの手伝いをする妖精(エルフ)の事
carol 賛美歌の一種で、クリスマス・キャロルの事を指す comin’ down the chimney 煙突を降りて家に入ること
Charles Dickens 英国の小説家。代表作として「クリスマス・キャロル」などがある vixen 美人でセクシー、キツネのような意地悪さがある女性
spiking  飲み物にアルコールを入れる事 sack 袋。サンタクロースの担いでるあの大きな袋をこの曲では指している。
eggnog 牛乳ベースの甘い飲み物で、シナモンなどのスパイスを入れる Christ-smash クリスマスヒット曲

歌詞&和訳

It’s the holiday remix
Ah-ah
クリスマスバージョンよ

Think I only want you under my mistle toe
貴方とはヤドリギの下だけで会いたい
I might change your contact to
has a huge North Pole (baby)
貴方の連絡先をデカい〇起に変えようかな
You said you like my stockings
better on the floor
私のストッキングは床にあった方が良いって言ってた
Boy, I been a bad girl I guess
I’m getting coal (no)
ねえ私悪い子だったから、石炭をもらうのかな


Lemme come warm you up
貴方を温めたい
You been out in the snow
ずっと外の雪の中にいたよね
Baby, my tongue goes numb
舌の感覚がなくなってくわ、ベイビー
Sounds like “ho, ho, ho” (ha, ha)
Ho,ho,hoに聞こえるね
I don’t want Santa’s elves
Underneath this ol’ tree
この古くさい木の下にサンタさんの妖精なんていらない
Here’s a lil carol I wrote
It’s about you and me (me)
私たちについてのクリスマスソングを作ったの

You’re my wishlist
私の欲しいものリストはあなた
Lookin at you got me thinkin’ Christmas
貴方を見てるとクリスマスの事を考えちゃう
Snowflakes in my stomach when we’re kissin’
キスするとお腹の中で雪の結晶が舞う
When you’re comin’ down the chimney, ooh,
it feels so good
貴方がだんだん降りていくのがすごく気持ちいの

I need that Charles Dickens
クリスマスの定番を過ごしたい
You be Santa Clause and I’ll be Mrs.
貴方がサンタクロースで私はミセス・クロースよ
I’ll take you for a ride I’ll be your vixen
貴方だけのセクシー美女になって楽しませるわ
I don’t even know I’m talking Christmas
よくわかんないけどクリスマスの話してるの

I’m talking, I’m talking (ah-ah-ah-ah)
こんな話をしてるの
I’m talking decking all the halls
(decking all the halls)
クリスマスの飾り付けをして
I’m talking spiking eggnog (spiking eggnog)
エッグノッグにお酒を入れようよ
I’m talking opposite of small
(opposite of small)
小さいの逆の話をしてるの

I’m talking big snow balls (ha, ha, ha, ha)
大きな雪玉の事
You got a new toy for me
I’m out here trimming tree
私への新しいおもちゃがあるみたいだから長い枝を切ってるの
I caught that holiday glee
My true love gave it to me
最愛の人からもらったクリスマスの雰囲気に恋したの

Lemme come warm you up
貴方を温めたい
You been out in the snow
ずっと外の雪の中にいたよね
Baby, my tongue goes numb
舌の感覚がなくなってくわ、ベイビー
Sounds like “ho, ho, ho” (ha, ha)
Ho,ho,hoに聞こえるね
I don’t want Santa’s elves
Underneath this ol’ tree
この古くさい木の下にサンタさんの妖精なんていらない
Here’s a lil carol I wrote
It’s about you and me (me)
私たちについてのクリスマスソングを作ったの

You’re my wishlist
私の欲しいものリストはあなた
Lookin at you got me thinkin’ Christmas
貴方を見てるとクリスマスの事を考えちゃう
Snowflakes in my stomach when we’re kissin’
キスするとお腹の中で雪の結晶が舞う
When you’re comin’ down the chimney, ooh,
it feels so good
貴方がだんだん降りていくのがすごく気持ちいの
I need that Charles Dickens
クリスマスの定番を過ごしたい
You be Santa Clause and I’ll be Mrs.
貴方がサンタクロースで私はミセス・クロースよ
I’ll take you for a ride I’ll be your vixen
貴方だけのセクシー美女になって楽しませるわ
I don’t even know I’m talking Christmas
よくわかんないけどクリスマスの話してるの

(I’m talking, I’m talking, nah, nah, nah)
(I’m talking Christmas,
ooh, ooh, I’m talking, I’m talking)

Look at all those presents that’s a big sack
プレゼントがこんなに沢山あって大きな袋だね
Boy, that package way too big to gift wrap
そんなに大きいとラッピングはできないよ
Woke up this morning thought
I’d write a Christ-smash
朝起きて思ったの、クリスマスヒットソングを書こうかなって
How quickly can you build a snowman? Think fast
貴方ならどれくらいで雪だるまを作れる?

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028


コメント

タイトルとURLをコピーしました