♡和訳♡Work From Home ft. Ty Dolla $ign

Camila Cabello

*これは再投稿です*this is a re-post

みなさまお久しぶりです!

パソコンはまだ直ってないですが、

弟のを借りて動画作成してます!(とりあえずw)

今回は新MVを出したフィフス•ハーモニーです!

オーディション番組「Xファクター」アメリカ版出身の五人組ガールズグループです!

アリー ( Ally Brooke Hernandez)

93年生7月7日まれでグループ最年長であり一番背の低いメンバーです✨

ノーマニ(Normani Kordei Hamilton)

96年5月31日生まれで3歳から芸能活動をしていて、ダンサーとして受賞歴があったり、体操選手として活動もしていました✨

ローレン(Lauren Michelle Jauregui)

96年6月27日生まれで16歳の時オーディションに参加。ブートキャンプで脱落後、グループ結成のために復活しました✨

カミラ(Karla Camila Cabello)

97年3月3日生まれのメキシコ系キューバ系✨5歳でマイアミに永住した。

ダイナ(Dinah Jane Milika Ilaisaane Hansen)

97年6月22日生まれで一番年下のメンバーです✨

全員歌唱力が半端ないです!

それでは歌詞です↓

—————————————————————————

I ain’t worried ‘bout nothin’

何も心配していないわ

I ain’t worried about nada

何も心配してないわ

I’m sittin’ pretty, impatient, but I know you gotta

可愛く座ってるのいらいらしながら

でも知ってるわあなたがやらないと

Put in them hours, I’mma make it hotter

時間を守るべきって、私が熱くさせるわ

I’m sending pic after picture, I’mma get you fired

次から次へと写真を送るわ、あなたをクビにさせるわ

I know you’re always on the night shift

But I can’t stand these nights alone

いつも夜勤だって知ってるわ

でも夜を一人で過ごせないの

And I don’t need no explanation

Cause baby, you’re the boss at home

説明なんていらないわ

家ではあなたがボスだから

You don’t gotta go to work, work, work, work

Work, work, work, work

働かなくてもいいの

But you gotta put in work, work, work, work

Work, work, work, work

でも努力はしなきゃ

You don’t gotta go to work, work, work, work

Work, work, work, work

働かなくてもいいの

Let my body do the work, work, work, work

Work, work, work, work, work

私の体が仕事をするわ

We can work from home, oh, oh, oh-oh

We can work from home, oh, oh, oh-oh

家で仕事ができるわ

Let’s put it into motion

I’mma give you a promotion

さあ働きましょ

あなたを昇進させるわ

I’ll make it feel like a vacay, turn the bed into an ocean

休暇に感じさせるわ、ベッドを海に変えるの

We don’t need nobody, I just need your body

誰もいらないわ、あなたの体だけ

Nothin’ but sheets in between us, ain’t no getting off early

私たちの間にはシーツだけ、早退なんてないわ

I know you’re always on the night shift

But I can’t stand these nights alone

いつも夜勤だって知ってるわ

でも夜を一人で過ごせないの

And I don’t need no explanation

Cause baby, you’re the boss at home

説明なんていらないわ

家ではあなたがボスだから

You don’t gotta go to work, work, work, work

Work, work, work, work

働かなくてもいいの

But you gotta put in work, work, work, work

Work, work, work, work

でも努力はしなきゃ

You don’t gotta go to work, work, work, work

Work, work, work, work

働かなくてもいいの

Let my body do the work, work, work, work

Work, work, work, work, work

私の体が仕事をするわ

We can work from home, oh, oh, oh-oh

We can work from home, oh, oh, oh-oh

家で仕事ができるわ

Girl gotta work for me

Can you make it clap, no hands for me?

俺のために働いてくれ

手を使わずに叩けるか?

Take it to the ground, pick it up for me

下まで行って上がるんだ

Look back at it all over me

Put in work like my timesheet

俺に何したか見てみろよ

タイムカードがあるかのように動くんだ

She ride it like a ’63

それが63かのように乗るのさ

I’mma buy a dose of it

それ買っていくぜ

Let her ride in a foreign with me

俺と一緒に輸入車に乗せてやるさ

Oh, she the bae, I’m her boo

彼女は俺の一番で俺は彼女の男

And she down to break the rules

彼女はルールなんて守らない

La-di-da she gon’ go

ラ♪ディ♪ダ♪彼女は行くのさ

I’m on drugs, she finessin’

I pill pop, she take that

ハイな俺を彼女が助けようとする

俺が薬を飲み彼女がそれを取る

Putting overtime on your body

自分の体に残業させて

You don’t gotta go to work, work, work, work

Work, work, work, work

働かなくてもいいの

But you gotta put in work, work, work, work

Work, work, work, work

でも努力はしなきゃ

You don’t gotta go to work, work, work, work

Work, work, work, work

働かなくてもいいの

Let my body do the work, work, work, work

Work, work, work, work, work

私の体が仕事をするわ

We can work from home, oh, oh, oh-oh

We can work from home, oh, oh, oh-oh

家で仕事ができるわ

————————————————————————–歌詞で「nada」とありますが、ポルトガル語で「無、何も」という意味なので

「何も心配してないわ」と訳しました。

「63かのように乗るのさ」は有名な車のことを言っていると

思ったのでそう訳しました!

もうちょっと歌詞っぽく訳したいのですがまだまだ未熟です、、、

これからがんばっていきます!

歌詞動画です↓

リクエストいつでも大歓迎です!

see ya<3


コメント

タイトルとURLをコピーしました