[和訳]Smells like me – Charlie Puth

広告

今回はCharlie Puth最新アルバムに収録予定の「smells like me」を和訳してみました🌸

題名を直訳すると「俺と同じ匂い」となります。チャーリー自身もツイッター上(つぶやきは削除されています)でこう説明しています↓

It’s about when you think of the person you were with for so long having sex with someone new but with they’re wearing clothes that smell like you still while they…. lol

長い間付き合っていた人が、別の新しい誰かと性行為をする時に、まだ自分の香りがする服を着てる事についてだ。

ーGeniusより

香りはいつまでも記憶に残るとも言われていますし、チャーリーの匂いがどんなのか気になります笑

歌詞&和訳

[Intro]
(One, two, three, four)

[Verse 1]
Lonely when you’re in his arms
彼の腕の中、孤独を感じてる君
Yeah, you know I prayed for that,
prayed for that, yeah
それが俺の願いだって知ってるだろ
Your laundry dipped in my cologne
俺の香水に浸ってる君の洗濯物
‘Cause you know it takes you back, takes you back
時間を巻き戻してくれるからなんだろ


[Pre-Chorus]
Tell me, do you ever miss me when I’m gone? (Gone)
教えてよ、俺が恋しいかい?
Wonderin’ what body I’ll be on (On)
俺が誰を抱いてるかを考えてしまうんだろ
We can reconsider if you want (Want)
君が望むなら、関係を戻せる
Baby, don’t forget about me ever-er
俺の事を絶対に忘れるなよ

[Chorus]
I hope the memory’s killin’ you over there
君が思い出に押しつぶされてる事を願ってる
Don’t even front,
you know that you just can’t compare
言い訳するなって、比べ物にならないのは君もわかってる
What it used to be
昔の俺たち
I hopе your jacket smells like mе (Stop)
君のジャケットに俺の香りが残ってる事を願ってる
My baby (Stop), yeah
俺のベイビー
And when you touch him,
does it really feel the same?
彼に触れる時、ホントに同じ気持ちになる?
Or are you lyin’ there, thinkin’ about the way
That it used to be?
それとも、横たわる君は俺たちを思い出してる?
I hope your jacket smells like me (Stop)
君のジャケットに俺の香りが残ってる事を願ってる
My baby (Stop)
俺のベイビー

[Verse 2]
Candles, they’re the same as mine
俺と同じキャンドルを選んでる
But it’s not because of me, ‘cause of me (Right)
でも俺とは関係ないんだろ
When will (When will) you quit wastin’ your time?
時間を無駄にするのはやめなよ
Oh, if he knew
that you keep little things to remind you
君が思い出として持ってる小物を彼はどう思うかな

[Pre-Chorus]
Tell me, do you ever miss me when I’m gone? (Gone)
教えてよ、俺が恋しいかい?
Wonderin’ what body I’ll be on (On)
俺が誰を抱いてるかを考えてしまうんだろ
We can reconsider if you want (Want)
君が望むなら、関係を戻せる
Baby, don’t forget about me ever-er
俺の事を絶対に忘れるなよ

[Chorus]
I hope the memory’s killin’ you over there
君が思い出に押しつぶされてる事を願ってる
Don’t even front,
you know that you just can’t compare
言い訳するなって、比べ物にならないのは君もわかってる
What it used to be
昔の俺たち
I hopе your jacket smells like mе (Stop)
君のジャケットに俺の香りが残ってる事を願ってる
My baby (Stop), yeah

俺のベイビー


And when you touch him,
does it really feel the same?
彼に触れる時、同じ気持ちになる?
Or are you lyin’ there, thinkin’ about the way
That it used to be?
それとも、横たわる君は俺たちを思い出してる?
I hope your jacket smells like me (Stop)
君のジャケットに俺の香りが残ってる事を願ってる
My baby (Stop)
俺のベイビー

[Bridge]
Are you sleepin’ in my T-shirt again?
また俺のTシャツを着て寝てるんだ?
How’s it feel when you press it, press it
Up against your skin, while you breathe it in
深呼吸しながら自分の肌へと押し付けるとどんな気持ちか教えてよ
I know that you remember, ‘member
覚えてるのはわかってるんだ

[Chorus]
I hope the memory’s killin’ you over there
君が思い出に押しつぶされてる事を願ってる
Don’t even front,
you know that you just can’t compare
言い訳するなって、比べ物にならないのは君もわかってる
What it used to be
昔の俺たち
I hopе your jacket smells like mе (Stop)
君のジャケットに俺の香りが残ってる事を願ってる
My baby (Stop), yeah
俺のベイビー
And when you touch him,
does it really feel the same?
彼に触れる時、同じ気持ちになる?
Or are you lyin’ there, thinkin’ about the way
That it used to be?
それとも、横たわる君は俺たちを思い出してる?
I hope your jacket smells like me (Stop)
君のジャケットに俺の香りが残ってる事を願ってる
My baby (Stop)
俺のベイビー

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Moral of the story – Ashe

広告

今回はカルフォルニア州出身のシンガーソングライター、Asheの曲を和訳してみました🌸

なんとこの曲、Ashe自身の離婚についてだそうです。

離婚から数週間後くらいに書き始めたの。バレンタインデーが近かったと思う。シンガーソングライターって、自分の存在や人生を社会に曲として返してるの。だからこの経験を曲にする必要があったのを自分でもわかってたと思う。私は平気、大丈夫だしもう乗り越えたって思ってた。だからこの曲は、もう書くことが決まってた曲だと思う。曲を書いた日なんだけど、ドアを思いきり開けて友達に、「離婚申請した」って言ったの。そしたらみんな、「わかった、今日はヒット曲を作ろう」って。自分でもヒット曲ならいいかな、最高じゃん。って思って作り始めたの。ーGeniusより

同じ曲でも、元OneDirectionメンバーのNial Horanコラボもあります。

英語フレーズ・単語

  • blindsided 盲目、正しい判断ができなくなった、目がくらんだ
  • hindsight 後で分かったことだが、今になってみれば、結果的に
  • moral 教訓、道徳上の、善悪の判断に関する

映画

映画「好きだった君へ: P.S.まだ大好きです」(ネットフリックス)で登場します。

※レビューはこちらから→「好きだった君へ: P.S.まだ大好きです」

歌詞&和訳

so I never really knew you
貴方の事をあまり知らなかったみたい
god I really tried to
結構頑張ったんだけどな
blindsided,addicted
恋に盲目で、夢中だった
thought we could really do this
二人ならできると本気で思ってた
but really I was foolish
バカをみたのは私ね
hindsight it’s obvious
今思えば、はっきりしてたのに

talking with my lawyer
she said where’d you find this guy
弁護士と話してたら「どこで出会ったの」と聞かれた
I said young people fall in love with
the wrong people sometimes
「若いと間違った人に恋する事もあるの」と返した

some mistakes get made
間違える事だってある
that’s alright that’s okay
それでいいの、大丈夫
you can think that you’re in love
恋してると思うかもしれないけど
when you’re really just in pain
本当はつらい思いをしてるだけ
some mistakes get made
間違える事だってある
thats alright that’s okay
平気だよ、心配しないで
in the end it’s better for me
結局、私にとって良い経験になった
that’s the moral of the story babe
ベイビー、これが物語の教訓よ

it’s funny how a memory
turns into a bad dream
思い出が悪夢に変わるっておもしろい
when running wild turns volatile
羽目を外したら危険な事になった
remember how we painted our house
一緒に家を塗り替えたの覚えてる?
just like my grandparents did
私の祖父母と同じだった
so romantic but we fought the whole time
とてもロマンチックだけど私たちは喧嘩が絶えなかった
should have seen the signs
兆候に私は気づけなかった

talking with my mother she said
where’d you find this guy
母と話してたら「どこで出会ったの」と聞かれた
I said some people fall in love
with the wrong people sometimes
「間違った人に恋してしまう人もいるの」と返した

some mistakes get made
間違える事だってある
that’s alright that’s okay
それでいいの、大丈夫
you can think that you’re in love
恋だと思うかもしれないけど
when you’re really just in pain
本当はつらい思いをしてるだけ
some mistakes get made
間違える事だってある
thats alright that’s okay
平気だよ、心配しないで
in the end it’s better for me
結局これで良かったんだ
that’s the moral of the story babe
ベイビー、これが物語の教訓よ

they say
it’s better to have loved and lost
than to never have loved at all
「一度も恋愛しないより、恋愛をして失う方がマシ」
って言うけど
that could a load of shit
糞みたいな考えね
but I just need to tell you all
でもみんなに伝えたいことがあるの

some mistakes get made
間違える事だってある
that’s alright that’s okay
それでいいの、大丈夫
you can think that you’re in love
恋してると思う事もあるけど
when you’re really just engaged
実際はただの婚約
some mistakes get made
間違える事だってある
that’s alright that’s okay
それでいいの、大丈夫
in the end it’s better for me
私にとって良い経験になった
that’s the moral of the story babe
ベイビー、これが物語の教訓よ

some mistakes get made
間違える事だってある
that’s alright that’s okay
それでいいの、大丈夫
you can think that you’re in love
恋してると思うかもしれないけど
when you’re really just in pain
本当はつらい思いをしてるだけ
some mistakes get made
間違える事だってある
thats alright that’s okay
平気だよ、心配しないで
some mistakes get made
間違える事だってある
that’s alright that’s okay
それでいいの、大丈夫
in the end it’s better for me
結局、私にとって良い経験になった
that’s the moral of the story babe
ベイビー、これが物語の教訓よ

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

               CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Birthday – Anne-Marie

広告

今回はイギリス出身のポップスター、Anne-Marieの曲を和訳してみました🌸

リクエストにお答えして、誕生日がテーマの「Birthday」です。

英語フレーズ・単語

略語が多かったので、元と意味をまとめました。

  • meanin’→meaning  意味
  • buyin’→buying 買っている、買う
  • I’ma→I’m going to ~を(これから)する
  • thinkin’→thinking 考える、考えている
  • ‘bout→about ~について

歌詞と和訳

[Verse 1]
I’m another year older
また一つ年を取った
I won’t cry about you anymore
もう貴方の事で泣いたりしない
Told my friends to come over
To dye my hair, mmm
髪を染めてもらいたくて、友だちを家に呼んだ
It’s not even the weekend
週末でもないのに
And I’m wearin’ that dress I can’t afford
自分のお金じゃ買えないあのドレスを着てる
Givin’ life a new meanin’
Without you there
貴方がいなくても、人生に意味はある

[Pre-Chorus]
Do some stupid shit, maybe get a tattoo (Oh)
バカなことをしてみるの、タトゥーを彫ってみるとかさ
Whatever I can do to get my mind off you (Oh)
貴方の事を忘れられる事なら何でもする

[Chorus]
It’s my birthday
私の誕生日よ
I’ma do what I like
好きなことして
I’ma eat what I like
食べたい物食べて
I’ma kiss who I like
キスしたい人にキスする
It’s my birthday
私の誕生日よ
I’ma do what I like
好きなことして
I’ma wear what I like
着たい服を着て
I’ma party tonight
今夜はパーティーよ
Goddamn, it’s my birthday
私の誕生日なのよ
Everybody love me
みんなに愛されてる私
Yeah, yeah, yeah
Look at me, give me money
私を見て、お金を頂戴
Damn, it’s my birthday
私の誕生日なのよ
Everybody love me
みんなに愛されてる私
And I ain’t thinkin’ ‘bout you
貴方のことなんか忘れたわ
It’s my birthday
今日は私の誕生日

[Verse 2]
I blow out all the candles, uh
(I blow out all the candles)
ろうそくを全部吹き消した
I can’t even afford my rent (Ooh)
家賃さえ払えないの
So I’m not buyin’ the drinks
だからお酒は買わない
‘cause I’ma leave that to my friends, it’s you
だって友達が買ってくれるから、あなたの事よ

[Pre-Chorus]
Fall in love with everybody in the room (Yeah)
部屋にいるみんなと恋しちゃう
That’s what I do, that’s what I do, yeah (Oh)
それが私よ
Whatever I can do to get my mind off you
貴方を忘れられるなら何でもする
Ha, that’s what I do, that’s what I do (Oh)
それが私なの

[Chorus]
It’s my birthday
私の誕生日よ
I’ma do what I like
好きなことして
I’ma eat what I like
食べたい物食べて
I’ma kiss who I like
キスしたい人にキスする
It’s my birthday
私の誕生日よ
I’ma do what I like
好きなことして
I’ma wear what I like
着たい服を着て
I’ma party tonight
今夜はパーティーよ
Goddamn, it’s my birthday
私の誕生日なのよ
Everybody love me
みんなに愛されてる私
Yeah, yeah, yeah
Look at me, give me money
私を見て、お金を頂戴
Damn, it’s my birthday
私の誕生日なのよ
Everybody love me
みんなに愛されてる私
And I ain’t thinkin’ ‘bout you
貴方のことなんか忘れたわ
It’s my birthday
今日は私の誕生日

[Bridge]
Ain’t got any wiser
前より賢くなったわけじゃない
Gonna be hungover
二日酔い確定ね
Never learned my lesson
何も学んでない
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
And I ain’t gonna listen
誰の言うことも聞かない
I don’t really care ‘cause
ホントにどうでもいいの

[Chorus]
It’s my birthday
私の誕生日よ
I’ma do what I like
好きなことして
I’ma eat what I like
食べたい物食べて
I’ma kiss who I like
キスしたい人にキスする
It’s my birthday
私の誕生日よ
I’ma do what I like
好きなことして
I’ma wear what I like
着たい服を着て
I’ma party tonight
今夜はパーティーよ
Goddamn, it’s my birthday
私の誕生日なのよ
Everybody love me
みんなに愛されてる私
Yeah, yeah, yeah
Look at me, give me money
私を見て、お金を頂戴
Damn, it’s my birthday
私の誕生日なのよ
Everybody love me
みんなに愛されてる私
And I ain’t thinkin’ ‘bout you
貴方のことなんか忘れたわ

[Outro]
It’s my birthday, my birthday
私の誕生日よ
And I ain’t thinkin’ ‘bout you
貴方のことなんか忘れたわ
It’s my birthday (No), my birthday (No, woah)
私の誕生日よ
And I ain’t thinkin’ ‘bout you (No, yeah)
貴方のことなんか忘れたわ
It’s my birthday, my birthday (Yeah, it’s my birthday and I’ma do whatever I like)
私の誕生日よ
And I ain’t thinkin’ ‘bout you (Yeah, do whatever I like)
貴方のことなんか忘れたわ
It’s my birthday, my birthday
私の誕生日よ
It’s my birthday so you better treat me nice
私の誕生日だから優しくしてね

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

               CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028

[和訳] I’m not okay – My Chemical Romance

広告

今回は大人気バンドMyChemicalRomanceの和訳です🌸

2001結成以来、世界中で大人気のバンド「My Chemical Romance」。2013年に発表された解散で大きな衝撃を与えたもの、2019年に再結成。数多くの名アルバムと名曲がある彼らは、日本公演も何度かしています。

私はあまり馴染みのないバンドですが、カルフォルニアのラジオではたまに流れてます笑

英語フレーズ、単語

  • honesty 誠意、正直
  • dirty looks 嫌な顔をする、嫌な目つき、軽蔑の目
  • read someone like a book 直訳:誰かを本のように読む

                  意味:その人物が手に取るようにわかる

歌詞&和訳

[Instrumental Intro]

[Verse 1]
Well, if you wanted honesty
俺の本音が知りたいなら
That’s all you had to say
そう言えばよかったじゃないか
I never want to let you down
君をがっかりさせたくなかった
Or have you go, it’s better off this way
離れたくなかった、でもこの方が良いんだ

[Pre-Chorus]
For all the dirty looks
あの嫌な目つきや
The photographs your boyfriend took
君の彼氏が撮った写真
Remember when you broke your foot
From jumping out the second floor?
二階から飛び降りて、君の足が折れたのを覚えてる?


[Chorus]
I’m not okay
平気じゃない
I’m not okay
大丈夫じゃない
I’m not okay
平気じゃない
You wear me out
君のおかげでボロボロだ

[Verse 2]
What will it take to show you
どうすれば君は気づくんだろう
That it’s not the life it seems?
見えてる通りの人生じゃないんだ
(I’m not okay)
平気じゃない
I’ve told you time and time again
何度も君に言ってるだろ
You sing the words, but don’t know what it means
歌ってる歌詞の本当の意味を理解してないって
(I’m not okay)
大丈夫じゃない

[Pre-Chorus]
To be a joke and look
バカにされて
Another line without a hook
使えない人間扱い
I held you close as we both shook
お互いに震えてたから君を抱き寄せた
For the last time, take a good hard look
最後だから目に焼き付けな

[Chorus]
I’m not okay
大丈夫じゃない
I’m not okay
平気じゃない
I’m not okay
大丈夫じゃない
You wear me out
君のせいでボロボロだ

[Guitar Solo]

[Pre-Chorus]
Forget about the dirty looks
嫌な目つきの事は忘れて
The photographs your boyfriend took
彼氏に撮られた写真も
You said you read me like a book
俺の事は手に取るようにわかるって言ってたね
But the pages all are torn and frayed now
でももう俺は引き裂かれてズタズタだからわかるわけない

[Bridge]
But I’m okay, I’m okay
でも俺はもう平気さ、大丈夫だ
I’m okay now, “I’m okay now,”
俺は平気さ、「もう大丈夫だ」
But you really need to listen to me,
でも俺の言葉に耳を傾けて欲しいんだ
Because I’m telling you the truth
俺は本音を言ってるからな
I mean this, I’m okay
俺は大丈夫だって伝えたいんだ
“Trust me”
「俺を信じて」

[Chorus]
I’m not okay
平気じゃない
I’m not okay,
大丈夫じゃない
well, I’m not okay,
俺はつらいんだ
I’m not o-fucking-kay
くっそついんだ
I’m not okay
平気じゃない
I’m not okay
大丈夫じゃない

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

               CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028

[和訳]STUPID – Ashnikko,Feat. Yung Baby Tate

広告

AshnikkoとYung Baby Tateのコラボ曲を和訳してみました。

「バカな男はいらない」という歌詞になっています。

Yung Baby Tateはアトランタ州出身のラッパーで、シンガー、Dionne FarrisDavid Ryan Harrisを親に持つサラブレッドだそう。

英語フレーズ

  • a keeper 結婚を考えてる相手(主に女性を差す)

  • trousers ズボン(アメリカ英語ではPants)

本家MV

和訳歌詞

[Intro: Ashnikko]

Wet,wet,wet,wet (I’m shy)

濡れてる(シャイなの)

Wet,wet,wet,wet

濡れてるの

Oh my God

オーマイゴット

[Chorus: Ashnikko]

Stupid boy think that I need him

馬鹿みたいに思い上がってる男

I go cold like changing’ seasons

私は突然態度が冷たくなる女

I go red hot like a demon

悪魔のように真っ赤に狂う女

I go ghost for no damn reason

理由もなく音信不通になる女よ

Stupid boy think that I need him

馬鹿みたいに思い上がってる男

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

[Verse 1: Ashnikko]

Pleasin’ , season, I’m spicy 

楽しませてあげる、スパイシーな私

Hot to touch, too much, too pricey

触れたら火傷、あんたの手には負えない、金のかかる女よ

Heathen, im in your psyche

無宗教、祀られているのは私

You don’t know no one else like me, woah

私のような女を他に知らないでしょ

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

I know you think about me in the shower

シャワー中に考えるのは私の事

PornHub in your browser , fantasize about the pussy power

ポルノを眺めながら、このマ◯コを夢見てる

Think about me with your hand down your trousers

スボンに手を突っ込んで私の事を考えてる

Im sweet , then I’m sour, I’m big boss Bowser

優しいけど急に意地悪する私は、ラスボスのクッパよう

I know you salivating over me, sir

私を見てヨダレ出してる

Nipples through the t-shirt

tシャツから透ける乳首

Told your mommy that you’re bringin’ home a keeper

ママには結婚相手を紹介するなんて言っちゃって

Knees are getting weaker when he hear me through the speaker

スピーカーから流れる私の声で脚が震えちゃう

Big wood, cut him off, cedar 

勃ってるじゃん、ガン無視して切ってしまえ

[Chorus: Ashnikko & Yung Baby Tate]

Stupid boy think that I need him(Huh) 

馬鹿みたいに思い上がってる男

Stupid boy think that I need him(Huh)

馬鹿みたいに思い上がってる男

I go red hot like a demon

私は悪魔のように真っ赤に狂う女

I go ghost for no damn reason

理由もなく音信不通になる女よ

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

(Stupid,stupid) 

(馬鹿ね)

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

(Stupid,stupid) 

(馬鹿ね)

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

I go red hot like a demon

私は悪魔のように真っ赤に狂う女

I go ghost for no damn reason

理由もなく音信不通になる女よ

Stupid boy think that I need him

馬鹿みたいに思い上がってる男

[Verse 2: Yung Baby Tate]

Stupid-stupid, you dumb, you goofy-goofy (Ugh)

お馬鹿さんね、マヌケな男

This pussy juicy-juicy, ooh yummy, wanna do me?

このマ◯コはジューシー、美味しいのよ、ヤッてみる?

Oo nah, boy you could never

無理ね、あんたには一生できない

‘Cause you not clever enough

あんたは頭が足りないから

And I got several dummies that wanna get on me

それに私に夢中なお馬鹿さんは何人もいるの

I don’t want you and I don’t want your homies

あんたもあんたのダチもいらない

‘Cause both of y’all are suckers, y’all some Dum-Dums

あんたらどっちも負け犬じゃん、間抜けね

I could play you straight up out your bread, now you got crumb-crumbs

金が無くなるまで遊んであげたら、あんたに残るのはパンくずだけ

I don’t really need a man, but sometimes I want one though

男なんていらないけど、たまに欲しくなっちゃうよね

So I keep Peter Pans on me

だから大人になれない坊や達をキープしてる

I got young hundos, Young money , get it?

金持ち坊やが何人かいるの、若い金ってね、わかる?

[Chorus: Ashnikko]

Stupid boy think that I need him (Leave me alone)

必要とされてる気の馬鹿な男(放っておいて)

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

I go red hot like a demon

私は悪魔のように真っ赤に狂う女

I go ghost for no damn reason

理由もなく音信不通になる女よ

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

Stupid boy think that I need him (Yeah) 

馬鹿みたいに思い上がってる男 

Stupid boy think that I need him (Yeah) 

馬鹿みたいに思い上がってる男

 Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

I go red hot like a demon

私は悪魔のように真っ赤に狂う女

I go ghost for no damn reason

理由もなく音信不通になる女よ

Stupid boy think that I need him 

馬鹿みたいに思い上がってる男

[Bridge: Ashnikko]

Nothing about you is attractive to me now

私にとってあんたは何の魅力もない

Blocking you, avoiding you actively right now (Blocked)

ブロックしてあんたの存在を無視してやる

I don’t need the dick, I need magic , I need money

チ◯コなんていらない、欲しいのはときめきと金

Puppy wanna lick somethin’ sticky just like honey

子犬が舐めたいのは蜂蜜にような何かよ

[Outro: Yung Baby Tate & Ashnikko]

Stupid, stupid

馬鹿ね

Stupid, stupid

馬鹿ね

Wet, wet, wet

濡れてる

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

               CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Help Herself – bbno$,BENEE, Diamond Pistols

広告

今回は、bbno$,BENEE, Diamond Pistolsがコラボした曲を和訳しました🌸

 

本家MV

 

英語表現

  • Dodged a bullet 直訳:弾をかわす 意味:危機一髪
  • saved by the bell 直訳:ベルに助けられた 意味:運よく助かった、タイミングよく何かが起き、問題が解決すること

和訳&歌詞

[Verse 1: bbno$]
Down on myself, hope you’re doing well
最近落ち込んでるんだ、君は上手くやってるかい
I’ve been honestly going through hell
正直、地獄のような日々だよ
Feeling troubled, no one to tell
悩んでいるのに、誰にも言えない
Dodged a bullet, saved by the bell
危機一髪、運よく助かった
If we had to make up, last the weekend
もし仲直りできていたら、週末を乗り越えられていたら
Save the break up just to be friends
友だちでいたいからと別れていなかったら
I would not call in the past tense
過去形を使って話さないし
I would’ve not, not fallen for you
君に恋せずにはいられなかったはず

[Pre-Chorus: bbno$]
I thought we took it slow, anymore
二人のペースで進んでると思ってた
I might just break without you
君がいないと壊れそうだ
Can’t stop thinking about you
ずっと君が頭から離れない
(Can’t stop thinking ab—)

[Chorus: bbno$]
She can’t help herself at all
彼女は自分の気持ちを止められない
She’s falling deep in love
彼女は恋にどんどん深く落ちていく
Can’t give you what you want
君の望みを僕は叶えられない
My bad, I messed this up
この関係を台無しにしてごめん
Can barely help myself
自分さえ救えていないんだ
I’m falling out of love
俺は恋から冷めていってる

Can’t give you what you want
君の望みは叶えられない
My bad, I messed this up
この関係を台無しにしてごめん

[Verse 2: BENEE]
You took my heart right from the start
最初からからあななたに心を奪われた
I knew that then we’d fall apart
きっと別れるだろうなとは思ってた
I fly down to see you on the weekends
貴方に会うだけの為に飛行機に乗っては
Just to leave then fall to pieces
ボロボロになって帰ってた
I needed you too much
私には貴方が必要だった
You never wanted me enough (Enough)
でも貴方はそこまで私を求めてなかった
Now you’re falling out of love
だから今、貴方は冷めてきてるのかもね
You’re falling out of love
貴方は恋から冷めてってる

[Pre-Chorus: BENEE & bbno$]
I thought we took it slow, not anymore
自分たちのペースで進んでたと思ってた、もう何もできない
I’m hurtin’ here without you
ここに貴方がいないのが辛い
I can’t stop thinking about you
貴方の事しか考えられない
(Can’t stop thinking ab—)

[Chorus: bbno$ & BENEE, bbno$]
She can’t help herself at all
彼女は自分の気持ちを止められない
She’s falling deep in love
彼女は恋にどんどん深く落ちていく
Can’t give you what you want
君の望みを僕は叶えられない
My bad, I messed this up
この関係を台無しにしてごめん
Can barely help myself
自分さえ救えていないんだ
I’m falling out of love
俺は恋から冷めていってる
Can’t give you what you want
君の望みを僕は叶えられない
My bad, I messed this up
この関係を台無しにしてごめん
She can’t help herself at all
彼女は自分の気持ちを抑えられない
(No, no, no, no, no, no)
She’s falling deep in love
彼女は恋にどんどん深く落ちていく
Can’t give you what you want
君の望みを僕は叶えられない
My bad, I messed this up
この関係を台無しにしてごめん
Can barely help myself
自分さえ救えていないんだ
(No, no, no, no, no, no)
I’m falling out of love
俺は恋から冷めていってる
Can’t give you what you want
君の望みを僕は叶えられない
My bad, I messed this up
この関係を台無しにしてごめん

[Outro: bbno$ & BENEE, bbno$]
My bad, I messed this up
この関係を台無しにしてごめん
My bad, I messed this up
この関係を台無しにしてごめん

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

               CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028

[PT/BR]Victoria’s Secret – Jax

広告

Traducao PT/BR de  Victoria’s Secret – Jax

Letra

God, I wish somebody would’ve told me
When I was younger that all bodies aren’t the same
Queria ter alguém pra me falar quando eu era mais nova,
que nem todos os corpos são iguais
Photoshop, itty bitty models on magazine covers
Photoshop, modelos magrinhas em capas de revistas
Told me I was overweight
Me chamavam de “acima do peso”

I stopped eating, what a bummer
Parei de comer, nossa que trágico
Can’t have carbs in a hot girl summer
Não posso comer carbo-hidrato
se quero aproveitar o verão
If I could go back and tell myself
Se eu pudesse voltar no tempo e dizer a mim mesma
When I was younger, I’d say, psst
Quando eu era mais nova, eu diria, psst

I know Victoria’s secret
Eu sei o segredo da Victoria
And girl, you wouldn’t believe
E garota, você não vai acreditar
She’s an old man who lives in Ohio
Ela e um velho que mora e Ohio
Making money off of girls like me
Fazendo grana com garotas como eu
Cashing in on body issues
Faturando com problemas dos nossos corpos
Selling skin and bones with big boobs
Vendendo carne e osso com peitos grandes
I know Victoria’s secret
Eu sei o segredo da Victoria
She was made up by a dude (dude)
Ela foi feita pelo um cara
Victoria was made up by a dude (dude)
Victoria foi inventada pelo um cara
Victoria was made up by a dude
Victoria foi feita pelo um cara


I wish somebody would’ve told me that thighs of thunder
Meant normal human thighs
Queria que alguém tivesse me contando que pernas grossas
são normal para um ser humano
The f—ing pressure I was under
To lose my appetite
A puta pressão que passei para perder o meu apetite
And fight the cellulite with hunger games
like every night
Jogos Vorazes com minhas celulites toda noite
If I could go back and tell myself
Se eu pudesse voltar e dizer para mim mesma
When I was younger, I’d say
Quando eu era mais nova, eu diria
“Hey, dummy”
“Ei, bobinha”

I know Victoria’s secret
Eu sei o segredo da Victoria
Girl, you wouldn’t believe
Garota, você não vai acreditar
She’s an old man who lives in Ohio
Ela e um velho que mora e Ohio
Making money off of girls like me
Fazendo grana com garotas como eu
Cashing in on body issues
Faturando com problemas dos nossos corpos
Selling skin and bones with big boobs
Vendendo carne e osso com peitos grandes
I know Victoria’s secret
Eu sei o segredo da Victoria
She was made up by a dude (dude)
Ela foi feita pelo um cara
Victoria was made up by a dude (dude)
Victoria foi inventada pelo um cara
Victoria was made up by a dude
Victoria foi feita pelo um cara

I know Victoria’s secret
Eu sei o segredo da Victoria
And girl, you wouldn’t believe
E garota, você não vai acreditar
She’s an old man who lives in Ohio
Ela e um velho que mora e Ohio
Making money off of girls like me
Fazendo grana com garotas como eu
Cashing in on body issues
Faturando com problemas dos nossos corpos
Selling skin and bones with big boobs
Vendendo carne e osso com peitos grandes
I know Victoria’s secret
Eu sei o segredo da Victoria
She was made up by a dude (dude)
Ela foi feita pelo um cara
Victoria was made up by a dude (dude)
Victoria foi inventada pelo um cara
Victoria was made up by a dude
Victoria foi feita pelo um cara


I know Victoria’s secret
Eu sei o segredo da Victoria
And girl, you wouldn’t believe
E garota, você não vai acreditar
She’s an old man who lives in Ohio
Ela e um velho que mora e Ohio
Making money off of girls like me
Fazendo grana com garotas como eu
Cashing in on body issues
Faturando com problemas dos nossos corpos
Selling skin and bones with big boobs
Vendendo carne e osso com peitos grandes
I know Victoria’s secret
Eu sei o segredo da Victoria
She was made up by a dude (dude)
Ela foi feita pelo um cara
Victoria was made up by a dude (dude)
Victoria foi inventada pelo um cara
Victoria was made up by a dude
Victoria foi feita pelo um cara

She was never made for me and you
Ela nunca foi feita pra você e eu

[和訳]Victoria’s Secret – Jax

広告

今回はシンガーソングライターJaxがリリースした「Victoria’s Secret」の和訳と解説です。

シンガーソングライター、Jax

アメリカ、ニューヨーク州出身、96年生まれのシンガーソングライターで主にTikTokで活動をしているそう。過去には人気オーディション番組「American Idol Season 14」への出演経験もあり、見事上位3名に選ばれました。番組出演特権でもあるシングルリリースを果たし、その後はオリジナル曲をいくつかリリースしています。

2021年11月、元カレから届いた浮気に対しての謝罪メッセージを、読み上げた動画をTikTokにへ投稿し人気に。その後色々なテーマの読み上げ動画や体験談動画を投稿しファンを集めていきました。そして今年2022年の夏、ランジェリーブランド「Victoria’s Secret」をテーマにした曲をリリース。過度なダイエットや、モデルをみて自分の体型に抱いた感情を歌っています。

Victoria’s Secret とは

1977年に、Ray Raymondとその妻Gaye Raymondによって作られたアメリカのランジェリーブランド。当時売られていた下着は、デザイン性のないただの花柄だったり綿100パーセントのつまらないものばかりな上、まとめ売り。セクシーなものはハネムーンなどの特別な日にのみ着るという認識があったとそうです。ある日、Rayは妻の為に下着を買いに行きますが、店にはとても入りづらく、上記のような下着ばかり。そこで彼は、新しいビジネスを思いつき、下着業界を研究し「Victoria’s Secrets」を立ち上げたのです。「男性でも気軽に入れる下着屋さん」ビジネスは上手くいき、1店舗が5店へと拡大し通販も始めました。

さて、1982年に夫婦は会社をLex Wexnerに売り渡します。小規模だったブランドは、Wexnerの手によってコンセプトを一新。「新しい色や柄、スタイルをセクシーでおしゃれに包みヨーロッパの高級感を体験できる」と女性に大人気に。しかし、創業者Rayが始めた「アメリカ、オハイオ州発送」を「イギリス、ロンドン発送」と偽るのは変わりません。

時は流れ、世界中で売れる大人気ランジェリーブランドになったヴィクシー。なかでも専属モデルの人気はすさまじく、誰もが憧れる存在。すらっと背がたくて、痩せているのに出るとこは出て、巻いた髪は豪華なランジェリーによく似合いました。1995年から始まった、年に一度の「Victoria’s Secret Show」はテレビ放映までされ、有名アーティストが出演。ヴィクシーモデルの中でも「エンジェル」と呼ばれる選りすぐりの彼女たちが羽を背負ってが歩く姿はまさに天使のよう。そして目玉は「ファンタジー・ブラ」、ダイヤモンドやエメラルドなどの本物の宝石を使ったこのブラジャーは約3億円もの価値がついたのです。

 

特に海外では街中でお店が並び、10代の若い女性を中心に下着から香水、運動着までが流行りました。テレビや雑誌ではひっぱりだこのモデルたちを憧れの眼差しで見てたのは私だけではないと思います。日本では街中に店舗がなかったため、欲しい時は空港免税店に行くまたは旅行に行く子に現地入手を頼む、もしくは海外から取り寄せるしかなかったので余計に憧れてしまってました。

Victoria’s Secretの問題

男性が女性の為に女性を使って、商品を売ることの何が悪いのでしょうか。それは過度に痩せたモデルを使う事を含め様々な問題があります。

無理なダイエットを繰り返して生理不順になってしまったり、競争が激しくて精神を病んでしまったりとモデル自身が公表することはまれにあります。しかし、ヴィクシーのような大ブランドが裏でセクハラ・パワハラに加え、人種差別までしているとなると世間はさらに大騒ぎします。モデルたちに対してのみならず、店舗勤務のスタッフが上司であるマネージャーから、あるいは店舗を訪れた消費者がスタッフから被害を受けたとの報告もあるそう。その都度ブランドは声明を出して謝罪をしています。

モデルたちを見ているとどうしても白人が多かったり、有色人種と差があったり多様性に欠けています。

2014年に行った「パーフェクト・ボディ」キャンペーンは、モデル体型のみを完璧とみなすような広告や商品だったため、若い子に並外れた体型のみがいいとされる価値観を植え付けてるとして炎上しました。

2018年には、当時の会長であったEd Razekはファッション誌Vogueへのインタビューでの発言が原因でブランドは大バッシングを受けます。

性転換者をショーに出すべきではないかって?ノーだ。出すべきではないと思う。なぜかって?このショーはファンタジーだからだ。42分間の特別エンターテインメントなんだ。そういうことだ。

 その他にも、文化の盗用もあり年々ブランドの影響力は落ちていきました。

現在

80年代にブランドを買ったWexnerも会長であったRazekもいなくなり、新しい経営陣の下で多様性にあふれるイメージを作り出そうとしています。広告塔にPriyanka Chopra JonasNaomi Osakaなども加わり、よりリアルなイメージを見せてくれています。店舗数は約半数に落ち、ショーも2018年以降開催されていませんが、今後どうなるかが楽しみです。

ちなみに、アメリカHuluで「Victoria’s Secret: Angels and Demons」という、Wexnerとブランドの闇やあのエプスタインとの関係のドキュメンタリーが見れるそうです。日本はディズニープラス・スターで配信予定だそうです。

なぜこの曲が生まれたのか

歌詞にもある通り、モデルという仕事として体を絞って無理なダイエットしてやっと手に入った普通ではあり得ない体型を、ブランドが大々的に使うことで精神も身体も未熟なこどもやティーンエイジャーが、その体型を目標として過度なストレスやダイエットを経験することで心の病や病気を発症してしまうのが現実だからです。もちろんヴィクシーだけが悪いとは言いませんが、多感なティーンエイジャーをターゲットとしている商品もあるのでどうしてもLexや私のような子がいるのは事実です。

私の感想ですが、ショーのことを「ファンタジーだ」と発言していたり、よりセクシーさを求めるなどするのって結局男性が女性をそういう目的でしか見てないということの表れだと感じました。なので曲最後の「私とあなたの為に作られていない」がしっくり来ました。

単語

  • VictoriaまたはVictoria’s Secret : アメリカの下着ブランド「Victoria’s Secret」の事ブランド名の和訳は「ヴィクトリアの秘密」
  • Made up :でっち上げ、作られた
  • carbs : 炭水化物
  • hot girl summer : 直訳→モテる女の夏 おしゃれで楽しくてモテる夏の事
  • psst : 目立たないように相手の気を引くときにする音
  • Thunder Tights : すごく太い太ももの事を意味するスラングです。

歌詞

God, I wish somebody would’ve told me
When I was younger that all bodies aren’t the same
「体にも個性がある」って若いころの私に教えて欲しかった
Photoshop, itty bitty models on magazine covers
雑誌の表紙は、加工だらけの華奢なモデル
Told me I was overweight
私は太ってると言われた気がしてた

I stopped eating, what a bummer
食べるのをやめた、あら残念
Can’t have carbs in a hot girl summer
夏を楽しみたいなら炭水化物は食べちゃダメ
If I could go back and tell myself
過去に戻って自分に教えてあげたい
When I was younger, I’d say, psst
若いころの私にこう言うの

I know Victoria’s secret
ヴィクトリアの秘密を知ってる
And girl, you wouldn’t believe
信じられないくらいの大ニュース
She’s an old man who lives in Ohio
彼女はオハイオ州に住んでるおじさん
Making money off of girls like me
私のような女の子で金稼いでる
Cashing in on body issues
私たちの体の悩みをお金に換えて
Selling skin and bones with big boobs
デカい胸のガリガリ体型を売ってる
I know Victoria’s secret
私はヴィクトリアの秘密を知ってる
She was made up by a dude (dude)
男が彼女を作ったのよ
Victoria was made up by a dude (dude)
ヴィクトリアは男のでっち上げ
Victoria was made up by a dude
ヴィクトリアは男が作った


I wish somebody would’ve told me that thighs of thunder
Meant normal human thighs
太過ぎると感じてた太ももが実は普通の人間のサイズだって誰かに教えて欲しかった
The f—ing pressure I was under
To lose my appetite
あり得ないプレッシャーの中、食欲を無くそうと必死になって
And fight the cellulite with hunger games
like every night
毎晩セルライトと生き残りゲームをしてた
If I could go back and tell myself
過去に戻って自分に教えてあげたい
When I was younger, I’d say
若いころの私にこう言うの
“Hey, dummy”
「ねえ、お馬鹿さん」

I know Victoria’s secret
ヴィクトリアの秘密を教えてあげる
Girl, you wouldn’t believe
信じられないくらいの大ニュース
She’s an old man who lives in Ohio
彼女の正体はオハイオ州に住んでるおじさん
Making money off of girls like me
私のような女の子で金稼いでる
Cashing in on body issues
私たちの体の悩みをお金に換えてる
Selling skin and bones with big boobs
デカい胸のガリガリ体型を売ってる
I know Victoria’s secret
私はヴィクトリアの秘密を知ってる
She was made up by a dude (dude)
男が彼女を作ったのよ
Victoria was made up by a dude (dude)
ヴィクトリアは男のでっち上げ
Victoria was made up by a dude
ヴィクトリアは男に作られた

I know Victoria’s secret
ヴィクトリアの秘密を教えてあげる
And girl, you wouldn’t believe
信じられないくらいの大ニュース
She’s an old man who lives in Ohio
彼女はオハイオ州に住んでるおじさん
Making money off of girls like me
私のような女の子で金稼いでる
Cashing in on body issues
私たちの体の悩みをお金に換えてる
Selling skin and bones with big boobs
デカい胸のガリガリ体型を売ってる
I know Victoria’s secret
私はヴィクトリアの秘密を知ってる
She was made up by a dude
ヴィクトリアは男のでっち上げ


I know Victoria’s secret
ヴィクトリアの秘密を教えてあげる
And girl, you wouldn’t believe
信じられないくらいの大ニュース
She’s an old man who lives in Ohio
彼女はオハイオ州に住んでるおじさん
Making money off of girls like me
私のような女の子で金稼いでる
Cashing in on body issues
私たちの体の悩みをお金に換えて
Selling skin and bones with big boobs
デカい胸のガリガリ体型を売ってる
I know Victoria’s secret
私はヴィクトリアの秘密を知ってる

She was never made for me and you
彼女は貴方と私のために作られてない

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

               CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028

 

[PT/BR]Dead to me – Melanie Martinez

広告

Letra e Tradução de Dead to me – Melanie Martinez

Dead to me – Melanie Martinez

[Intro]
My condolences
Meus pêsames
I’ll shed a tear with your family
Compartilharei as lagrimas com sua família
I’ll open a bottle up
Abrirei uma garrafa
Pour a little bit out in your memory
Beberei um pouco em sua memoria
I’ll be at the wake dressed in all black
Estarei no funeral vestida de preto
I’ll call out your name, but you won’t call back
Gritarei seu nome, mas você não respondera
I’ll hand a flower to your mother when I say goodbye
Entregarei uma flor para sua mãe na hora da despedida
‘Cause, baby, you’re dead to me
Pois baby, você esta morto para mim

[Verse 1]
I need to kill you
Eu preciso te matar
To silence all the sweet little things you said
Para silenciar as palavras doces que você me dizia
I really want to kill you
Eu realmente preciso te matar
Wipe you off the face of my earth
Te apagar da face da terra onde eu habito
And bury your bracelet, bury your bracelet
Six feet under the dirt
E enterrar aquele seu bracelete
Rainy days and black umbrellas
Dias de chuva e guarda-chuvas pretos
Who’s gonna save you now?
Quem vai te salvar agora?
Can you cheat from underground?
Você consegue me trair enterrado?

[Chorus]
My condolences
Meus pêsames
I’ll shed a tear with your family
Compartilharei as lagrimas com sua família
I’ll open a bottle up
Abrirei uma garrafa
Pour a little bit out in your memory
Beberei um pouco em sua memoria
I’ll be at the wake dressed in all black
Estarei no funeral vestida de preto
I’ll call out your name, but you won’t call back
Gritarei seu nome, mas você não respondera
I’ll hand a flower to your mother when I say goodbye
Entregarei uma flor para sua mãe na hora da despedida
‘Cause, baby, you’re dead to me
Pois baby, você esta morto para mim

[Post-Chorus]
‘Cause, baby, you’re dead to me
Pois baby, você esta morto para mim
(I’ll mourn you when you go)
Eu chorarei quando você se for
Baby, you’re dead to me
Você esta morto pra mim, baby
(I’ll mourn you when you go)
Eu chorarei quando você se for


[Verse 2]
I need to say sorry
Eu preciso me desculpar
That’s the only thing you say when you lose someone
É a única coisa que você fala quando perde alguém
I used to say I’m sorry
Eu costumava pedir desculpas
For all of the stupid shit you’ve done
Por todas as merdas que voce fazia
So now I’m really sorry
Agora eu sinto muito mesmo
Sorry for being the apologetic one
Sinto muito por semepre pedir desculpas
But if I told you I care, if I told I care
You would think I was crazy
Mas se eu te dissesse que me importo,
você acharia que estou louca

[Chorus]
My condolences
Meus pêsames
I’ll shed a tear with your family
Compartilharei as lagrimas com sua família
I’ll open a bottle up
Abrirei uma garrafa
Pour a little bit out in your memory
Beberei um pouco em sua memoria
I’ll be at the wake dressed in all black
Estarei no funeral vestida de preto
I’ll call out your name, but you won’t call back
Gritarei seu nome, mas você não respondera
I’ll hand a flower to your mother when I say goodbye
Entregarei uma flor para sua mãe na hora da despedida
‘Cause, baby, you’re dead to me
Pois baby, você esta morto para mim


[Outro]
‘Cause, baby, you’re dead to me
Pois baby, você esta morto para mim
(I’ll mourn you when you go)
Eu chorarei quando você se for
Baby, you’re dead to me
Você esta morto pra mim, baby
(I’ll mourn you when you go)
Eu chorarei quando você se for
‘Cause, baby, you’re dead to me
Pois baby, você esta morto para mim

 

Compartilhe se gostar<3

[和訳]Dead to me – Melanie Martinez

広告

今回はMelanie Martinezの和訳です🌸

「Dead to me」について

メラニーのEP「Dollhouse」に収録されているこの曲は、どんなに追いかけても手に入らない恋の事を歌っている「Carousel」の後日談のようなものだそうです。

「彼を殺す想像をすることによって、相手を頭の中から消そうとしているの」

単語/表現

my condolences ご愁傷様、ご不幸;哀悼の意を表します
I’m sorry (for your loss) ご愁傷様、残念です(知らせに同情している)
shed 流す、こぼす、(自然に)落とす、脱ぎかえる

歌詞・和訳

[Intro]
My condolences
ご愁傷様
I’ll shed a tear with your family
貴方の家族と涙を流してあげる
I’ll open a bottle up
ボトルを一本開けて
Pour a little bit out in your memory
貴方の追悼のために少しだけ注ぐ
I’ll be at the wake dressed in all black
黒に身を包んで残骸のそばにいてあげる
I’ll call out your name, but you won’t call back
名前を叫んでも貴方からの返事はない
I’ll hand a flower to your mother when I say goodbye
別れを告げる時にはお義母さんに花を渡すね
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから

[Verse 1]
I need to kill you
貴方を殺さなきゃ
That’s the only way to get you out of my head
忘れるにはそれしかないの
Oh, I need to kill you
ああ、貴方を殺さなきゃ
To silence all the sweet little things you said
貴方からの優しい言葉を黙らせるにはそれしかない
I really want to kill you
本気で貴方を殺したい
Wipe you off the face of my earth
存在を私の住む地球から消し去りたい
And bury your bracelet, bury your bracelet
Six feet under the dirt
そして貴方のあのブレスレットを葬りたい
Rainy days and black umbrellas
雨が降る日々、いくつもの黒い傘
Who’s gonna save you now?
今度は誰が貴方を救うの?
Can you cheat from underground?
土の中から浮気はできるかな?

[Chorus]
My condolences
ご愁傷様
I’ll shed a tear with your family
貴方の家族と涙を流してあげる
I’ll open a bottle up
ボトルを一本開けて
Pour a little bit out in your memory
貴方の追悼のために少しだけ注ぐ
I’ll be at the wake dressed in all black
黒に身を包んで残骸のそばにいてあげる
I’ll call out your name, but you won’t call back
名前を叫んでもあなたからの返事はない
I’ll hand a flower to your mother when I say goodbye
別れを告げる時にはお義母さんに花を渡すね
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから

[Post-Chorus]
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから
(I’ll mourn you when you go)
貴方が去るのを心から悲しむわ
Baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然
(I’ll mourn you when you go)
貴方が去るのを心から悲しむわ


[Verse 2]
I need to say sorry
残念に思ってると言わなきゃ
That’s the only thing you say when you lose someone
誰かを失うとそれしか言えなくなる
I used to say I’m sorry
昔の私はずっと謝ってた
For all of the stupid shit you’ve done
貴方がした沢山のバカげた事の為にね
So now I’m really sorry
だから今は本気で残念に思ってるの
Sorry for being the apologetic one
いつもあやまってばかりでごめんなさい
But if I told you I care, if I told I care
You would think I was crazy
でも私が気にしてたって伝えたら、頭おかしいって貴方は思うでしょ

[Chorus]
My condolences
ご愁傷様
I’ll shed a tear with your family
あなたの家族と涙を流してあげる
I’ll open a bottle up
ボトルを一本開けて
Pour a little bit out in your memory
貴方の追悼のために少しだけ注ぐ
I’ll be at the wake dressed in all black
黒に身を包んで残骸のそばにいてあげる
I’ll call out your name, but you won’t call back
名前を叫んでも貴方からの返事はない
I’ll hand a flower to your mother when I say goodbye
別れを告げる時にはお義母さんに花を渡すね
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから

[Outro]
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから
(I’ll mourn you when you go)
貴方が去るのを心から悲しむわ
Baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然
(I’ll mourn you when you go)
貴方が去るのを心から悲しむわ
‘Cause, baby, you’re dead to me
ベイビー、貴方は死んだも同然だから

最後に

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

               CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028

A little bit of everything I love

モバイルバージョンを終了