[和訳]Last Christmas – Ariana Grande

広告

今回はクリスマスソングを和訳してみました🎄

タイトルだけみると、かの有名なクリスマスソングですが、ここではアリアナ・グランデカバーしたものを紹介します。

2013年にリリースされた彼女のカバー曲の元ネタは、イギリスのポップデュオWham!が出した同題名の曲です。

ちなみにCarly Rae Jepsenも同じ曲をカバーしています。

80年代にリリースされたにも関わらず、いつまでもクリスマスソングとして愛されてるこの曲の歌詞ははなんだか切ないです。

歌詞&和訳

[Verse 1]
I hate that I remember

覚えてる自分が嫌
I wish I could forget what you did last December

去年の12月にされた事を忘れたい
You left my heart a mess

貴方は私のハートをぐちゃぐちゃにした
Boy, you blew it

貴方が台無しにしたのよ
How could you do it, do it?

どうしてこんなことができるの?
Oh, yeah, oh, yeah (It’s The Rascals!)

[Chorus]
Last Christmas, I gave you my heart

去年のクリスマスは貴方にハートを捧げた

But the very next day, you gave it away

なのに貴方は次の日にそれを捨てた
This year, to save me from tears

今年は涙を流したくないから
I’ll give it to someone special, oh, yeah

誰か特別な人に渡すわ
Last Christmas, I gave you my heart

去年のクリスマスは貴方にハートを捧げた
But the very next day, you gave it away

なのに貴方は次の日にそれを捨ててた
This year, to save me from tears

今年は涙を流したくないから

I’ll give it to someone special

誰か特別な人に渡すわ

[Verse 2]
Thought we belong together

二人は結ばれると思ってた
At least that’s what you said

そう言ってたのは貴方
I should have known better

気づけばよかった
You broke my heart again

また貴方に振られた
Boy, you blew it

貴方が台無しにしたのよ
How could you do it, do it?

どうしてこんなことができるの?
Oh, yeah

[Chorus]
Last Christmas, I gave you my heart (I gave you my heart)

去年のクリスマスは貴方にハートを捧げた
But the very next day, you gave it away (Gave it away)

なのに貴方は次の日にそれを捨ててた

This year, to save me from tears

今年は涙を流したくないから
I’ll give it to someone special (Oh)

誰か特別な人に渡すわ
Last Christmas (My baby), I gave you my heart

去年のクリスマスは貴方にハートを捧げた

But the very next day, you gave it away (Gave it away)

なのに貴方は次の日にそれを捨ててた

This year , to save me from tears

今年は涙を流したくないから
I’ll give it to someone special

誰か特別な人に渡すわ


[Bridge]
Ooh, yeah
How could you leave Christmas mornin’?

クリスマスの朝に出て行くなんてあり得ない
You broke my heart with no warnin’

何の前触れもなく私を傷つけた
Boy, you blew it

貴方が台無しにしたのよ
How could you do it, do it?

どうしてこんなことができるの?
Oh, yeah

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Lavender Haze – Taylor Swift

広告

10月21日にリリースされて以来世界中で大人気のアルバム「Midnights」に収録されている、「Lavender Haze」を和訳してみました🌸

 

曲名でもある「Lavender Haze」は、「ラベンダー色の霧」を意味しますが、1950年代の造語として「恋をしている時の状態」を意味する事もあります。

英単語・フレーズ

Lavender haze

ラベンダー色の霧、恋をしている状態

Melanchoria 深い悲しみ、うつ(状態)
Scrunity じろじろ見ること、詮索、監視 Damned 呪われた、罰当たり、忌まわしい
No deal ふざけるな、なに言ってんだ、これからはもう取引はやめる Dizzying

めまいがする、目まぐるしい、目がくらむような

Viral ネットなどで話題が広まっていくこと Spiral 渦巻の、スパイラル、らせん、渦巻き

歌詞・和訳

Meet me at midnight
真夜中に会いましょ
(Ooh, ooh, ooh, whoa whoa whoa whoa whoa)

Staring at the ceiling with you
貴方と天井を見つめてる
Oh, you don’t ever say too much
いつも口数が少ない貴方
And you don’t really read into
My melancholia
それに私の深い悲しみにあまり深入りしようともしない

I’ve been under scrutiny (yeah, oh yeah)
ずっと誰かに監視されてる
You handle it beautifully (yeah, oh yeah)
貴方は美しいくらいに対処できてる
All this shit is new to me (yeah, oh yeah)
私にとってこのクソな状況は新鮮

I feel a lavender haze creeping up on me
ラベンダー色の霧がだんだん近づいてくるのを感じる
So real, I’m damned if I do give a damn
what people say
とてもリアル、噂を気にしてしまったら私は呪われてしまう
No deal, the 1950s shit they want from me
ふざけないで、50年代の価値観を彼らに求められてる
I just wanna stay in that lavender haze
私はただ恋をしたままでいたいだけ
(Ooh, ooh, whoa whoa whoa whoa whoa)

All they keep asking me
(all they keep asking me)
彼らからの質問はずっと変わらない
Is if I’m gonna be your bride
貴方の花嫁になるかどうか
The only kind of girl they see
(the only kind of girl they see)
Is a one night or a wife
彼らに見える女の子は、ワンナイトか妻のどちらかだけ


I find it dizzying (yeah, oh yeah)
めまいがする
They’re bringing up my history (yeah, oh yeah)
彼らに私の過去の事を引っ張り出される
But you aren’t even listening (yeah, oh yeah)
でも貴方は耳を貸したりしない

I feel a lavender haze creeping up on me
ラベンダー色の霧がだんだん近づいてくるのを感じる
So real, I’m damned if I do give a damn
what people say
とてもリアル、噂を気にしてしまったら私は呪われてしまう
No deal, the 1950s shit they want from me
ふざけないで、50年代の価値観を彼らに求められてる
I just wanna stay in that lavender haze
私はただ恋をしたままでいたいだけ
(Ooh, ooh, whoa whoa whoa whoa whoa)
That lavender haze
あのラベンダー色の霧の中

Talk your talk and go viral
言いたいことを言って話題になりなよ
I just need this love spiral
私はこの愛の渦があれば良い
Get it off your chest
貴方の胸の内を全て打ち明けて
Get it off my desk
(get it off my desk)
私の責任から逃げましょ
Talk your talk and go viral
言いたいことを言って話題になりなよ
I just need this love spiral
私はこの愛の渦があれば良い
Get it off your chest
貴方の胸の内を全て打ち明けて
Get it off my desk
私の責任から逃げましょ

I feel (I feel)
a lavender haze creeping up on me
ラベンダー色の霧がだんだん近づいてくるのを感じる
So real, I’m damned if I do give a damn
what people say
とてもリアル、噂を気にしてしまったら私は呪われてしまう
No deal (no deal),
the 1950s shit they want from me
ふざけないで、50年代の価値観を彼らに求められてる
I just wanna stay in that lavender haze
私はただ恋をしたままでいたいだけ
(Ooh, ooh, whoa whoa whoa whoa whoa)

Get it off your chest
貴方の胸の内を全て打ち明けて
Get it off my desk
私の責任から逃げましょ

That lavender haze
あのラベンダーの霧の中
I just wanna stay
I just wanna stay
In that lavender haze
私はただ恋をしたままでいたいだけ

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]2 die 4 – ToveLo

広告

今回はToveLoの最新アルバム「Dirt Femme」に収録されている「2 die 4」を和訳してみました🌸

2 die 4」は“To die for”のことで、「死んでもいいと思わせるもの」「死んでもいいくらい」を意味します。

どこか懐かしいサウンドですが、これは1972年にリリースされたHot Butterの「Popcorn」をサンプルしたものです。

 

本家MV🌸

 

歌詞👇

You don’t look like in your photo
写真とは全然違う貴方
You’re prettier than that
実物の方が綺麗
Now I kinda wish that you said so
会う前に教えて欲しかった
Would’ve put in more effort
知ってればもっと気合を入れたのに
You tell me I’m so beautiful
綺麗だって私を褒めてくれるけど
But you seem really sad about something
貴方自身はとても悲しそうにみえる
You tell me it’s ‘cause your heart hurts
心が痛むからだと言う貴方
But with me, you don’t feel bad
でも私とならもう嫌な思いはしないよ

Man, I hope you call me, call me
貴方から電話が来るのを願ってる
‘Cause I know I won’t let you down
貴方をがっかりさせない自信がある
And I hope you believe, believe
I’ll be here for you, here for you
貴方を支えるって信じて欲しい


Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
Drag you out at midnight to dance
in headlights
真夜中に貴方を引っ張り出して、ヘッドライトの前で踊って
and making out in the rain
雨の下でキスしよう
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
When I think about you the world go less blue
貴方を思うだけで世界はマシになる
let’s do it over again
ほらまたやろうよ
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
Drag you out at midnight to dance
in headlights
真夜中に貴方を引っ張り出して、ヘッドライトの前で踊って
and making out in the rain
雨の下でキスしよう
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
When I think about you the world go less blue
貴方を思うだけで世界はマシになる
let’s do it over again
ほらまたやろうよ

I’ll go on all your adventures
If you wanna find yourself
貴方の自分探しの旅にだってついていく
I’ve been to so many places
But I’ve never felt better
色んな場所へ行ったけど、こんなに気持ち良い事はなかった

Man, I hope you call me, call me
貴方から電話が来るのを願ってる
‘Cause I know I won’t let you down
貴方をがっかりさせる事は絶対ない自信がある
Man, I hope you believe this
I’ll be here for you, here for you
貴方を支えるって信じて欲しい


Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
Drag you out at midnight to dance
in headlights
真夜中に貴方を引っ張り出して、ヘッドライトの前で踊って
and making out in the rain
雨の下でキスしよう
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
When I think about you the world go less blue
貴方を思うだけで世界はマシになる
let’s do it over again
ほらまたやろうよ
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
Drag you out at midnight to dance
in headlights 
真夜中に貴方を引っ張り出して、ヘッドライトの前で踊って
and making out in the rain
雨の下でキスしよう
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
When I think about you the world go less blue
貴方を思うだけで世界はマシになる
let’s do it over again
ほらまたやろうよ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Charlie Be Quiet! – Charlie Puth

広告

待望の新アルバム「CHARLIE」を10月7日にリリースする,Charlie Puth。収録されている曲の「チャーリー静かにして!」を和訳してみました🌸

少し短い曲(2分8秒)だなと感じますが、囁ているような部分や無音で彼の声だけが流れる部分がファンの心を鷲掴みにすると思いました。恋をした人間誰もが経験したであろうあの「心臓が鳴りすぎて相手に聞こえているのではないか」の気持ちを歌ってくれています。

 

歌詞&和訳

Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、静かに、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ

I’m not making the same mistake
同じミスはもうしない
Won’t be putting my heart on display
ハートを見せびらかす事はない
I’ll just water my feelings down
気持ちを水に流すことにするよ
I’m not going out lookin’ dumb
バカ面はもうごめんだ
Tellin’ all my friends how you’re the one
君が運命の人だって友だち皆に言った
Those words never leavin’ my mouth
もう俺からそんな言葉は出ない

But the feeling gets stronger
でも気持ちはどんどん強くなっていく
Baby, what am I gonna do now?
ベイビー、俺はどうすればいいんだ?
When you touch me, ‘cause you’re talking too loud
大きな声で話してるからって君が俺に触れてしまう時は

Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、静かに、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ
Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、黙ってろ、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ

I’m not gonna do more than like
好き以上の事はしない
Won’t be sleepin’ over every night
毎晩君のとこに泊まったりしない
I act like I don’t even care, yeah
気にしてないフリをしてるんだ
I’m not going out lookin’ dumb
マヌケ面はごめんだ
Tellin’ all my friends I found someone
出会いがあったなんて友だち皆に言ってしまう
Then waking up without you there
なのに起きても君はそこにいない

But the feeling gets stronger
でも気持ちはどんどん強くなっていく
Baby, what am I gonna do now?
ベイビー、俺はどうすればいいんだ?
When you touch me, ‘cause you’re talking too loud
大きな声で話してるからって君が俺に触れてしまう時は

Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、静かに、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ

Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、黙ってろ、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Sit Still, Look Pretty – Daya

広告

リクエストにお応えして、今回は2016年にリリースされたシンガーソングライター、Dayaの「sit still,look pretty」を和訳してみました。

Dayaについて

米ペンシルベニア州出身、98年生まれのDayaThe Chainsmokersとのコラボをした「Don’t let me down feat.Daya」が全米シングル・チャート最高3位第59回グラミー賞で「最優秀ベスト・ダンス・レコーディング賞」部門に輝き、米『Rolling Stone』誌による“2016の新人TOP10”に選出されるなど、一躍脚光を浴びた大型新人です。13歳で既に作詞作曲をこなしていたというのも驚きです。

現在も活動しており、今年2022年にEP「In Between Dreams」をリリースしています。

英単語・フレーズ

(white)picket fences アメリカでは、家や土地を所有していること、つまりアメリカン・ドリームを実現したことの象徴としてとらえられることがある
trophy wives 社会的に成功した男性と結婚した、若く美しい女性のこと。財力と社会的地位を得た男が、自らの成功を誇示するために、誰もが羨むような若い魅力的な女性を選ぶこと
Snow White 白雪姫
captivity 人を監禁(束縛)すること
HBIC

Head Bitch In Charge ボスまたは指示を出す立場にいる女性

歌詞&和訳

Could dress up, to get love
恋愛するためだけに着飾ってもいい
But guess what?
でも本音を言うと
I’m never gonna be that girl
私はそんな女の子にはなれない
Who’s living in a Barbie world
バービー人形の世界で生きているような
Could wake up, and make up, and play dumb
起きて化粧しておバカなフリして
Pretending that I need a boy
男の子が必要なフリする
Who’s gonna treat me like a toy
おもちゃ扱いされるだけなのに

I know the other girls wanna wear expensive things,
like diamond rings
他の子はダイヤモンドみたいな高い物を着たがる
But I don’t wanna be the puppet
that you’re playing on a string
でも私は貴方に糸で操つられる人形にはなりたくない
This queen don’t need a king
この女王に王様は必要ない

Oh, I don’t know what you’ve been told
貴方が何を聞いたか知らないけど
But this girl right here’s gonna rule the world
この私が世界を支配する
Yeah, that’s where I’m gonna be because I wanna be
そう私は自ら望んでるからその地位につくの
No, I don’t wanna sit still, look pretty
ただ可愛く座っているだけの役目は嫌
You get off on your 9 to 5
貴方は9時から5時まで働いた後に
Dream of picket fences and trophy wives
柵のついた家とトロフィーワイフを夢見てる
But no, I’m never gonna be ‘cause I don’t wanna be
でも私にはなれない、そんなの望んでないから
No, I don’t wanna sit still look pretty
ただ可愛く座っているだけの役目は嫌


Mr. Right could be nice, for one night
一夜限りなら、白馬の王子様も悪くない
But then he wanna take control
And I would rather fly solo
でも彼は私を制限しようとしてくるだろうから、結局一人の方が良い
That Snow White
She did it right in her life
白雪姫は上手くやったと思う
Had 7 men to do the chores
7人の男に家事をさせてた
‘Cause that’s not what a lady’s for
レディだけの役目じゃないからね

The only thing that a boy’s gonna give
a girl for free’s captivity
男が見返りを求めずに与えてくれるのは束縛だけ
And I might love me some vanilla
but I’m not that sugar sweet
私はバニラ味が大好きだけど、砂糖のように甘い子だとは限らない
Call me HBIC
権力を持ってるのは私よ

Oh, I don’t know what you’ve been told
貴方が何を聞いたか知らないけど
But this girl right here’s gonna rule the world
この私が世界を支配する
Yeah, that’s where I’m gonna be because I wanna be
そう私は自ら望んでるからその地位につくの
No, I don’t wanna sit still, look pretty
ただ可愛く座っているだけの役目は嫌
You get off on your 9 to 5
貴方は9時から5時まで働いた後に
Dream of picket fences and trophy wives
柵のついた家とトロフィーワイフを夢見てる
But no, I’m never gonna be ‘cause I don’t wanna be
でも私にはなれない、そんなの望んでないから
No, I don’t wanna sit still look pretty
ただ可愛く座っているだけの役目は嫌

Sure I’m a pretty girl up in a pretty world
そう私は可愛い世界で生きてる可愛い子よ
But they say pretty hurts
でも可愛いは辛いって言うよね
And I don’t wanna sit still
それにただ座ってるだけなのは嫌
I’m a pretty girl up in a pretty world
私は可愛い世界で生きてる可愛い子
But no, I won’t sit still, look pretty
でもただ可愛く座ってるだけの存在は嫌
Sure I’m a pretty girl up in a pretty world
そう私は可愛い世界で生きてる可愛い子よ
But they say pretty hurts
でも可愛いは辛いって言うよね
And I don’t wanna sit still
それにただ座ってるだけなのは嫌
I’m-I’m a pretty girl up in a pretty world
私は可愛い世界で生きてる可愛い子

But no, I won’t sit still, look pretty

でもただ可愛く座ってるだけの存在は嫌

Oh, I don’t know what you’ve been told
貴方が何を聞いたか知らないけど
But this girl right here’s gonna rule the world
この私が世界を支配する
Yeah, that’s where I’m gonna be because I wanna be
そう私は自ら望んでるからその地位につくの
No, I don’t wanna sit still, look pretty
ただ可愛く座っているだけの役目は嫌
You get off on your 9 to 5
貴方は9時から5時まで働いた後に
Dream of picket fences and trophy wives
柵のついた家とトロフィーワイフを夢見てる
But no, I’m never gonna be ‘cause I don’t wanna be
でも私にはなれない、そんなの望んでないから
No, I don’t wanna sit still look pretty
ただ可愛く座っているだけの役目は嫌

Oh, I don’t know what you’ve been told
貴方が何を聞いたか知らないけど
But this girl right here’s gonna rule the world
この私が世界を支配する
Yeah, that’s where I’m gonna be because I wanna be
そう私は自ら望んでるからその地位につくの
No, I don’t wanna sit still, look pretty
ただ可愛く座っているだけの役目は嫌
You get off on your 9 to 5
貴方は9時から5時まで働いた後に
Dream of picket fences and trophy wives
柵のついた家とトロフィーワイフを夢見てる
But no, I’m never gonna be ‘cause I don’t wanna be
でも私にはなれない、そんなの望んでないから
No, I don’t wanna sit still look pretty
ただ可愛く座っているだけの役目は嫌

Sit still, look pretty
ただ座って、可愛く見せる
Sit still, look pretty
ただ座って、可愛く見せる
Sit still, look pretty
ただ座って、可愛く見せる
Sit still, look pretty
ただ座って、可愛く見せる

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Unholy – Sam Smith,Kim Petras

広告

Sam SmithKim Petrasが待望のコラボを果たしました!なんとなくハロウィンっぽい曲で今の季節にぴったりです。

曲について

グラミー受賞経験もあるシンガーソングライターのサムと、2017年に登場以来、大人気のキムの豪華なこの曲は、サムの4thアルバムに収録される予定だそう。

いつもの楽曲とは少し違って、浮気・不誠実さがテーマとなっています。歌詞にも「ママはパパがストリップクラブへ行ってることを知らない」や「愛情も、フェンディもバレンシアガも全部ちょうだい、パパ」とあり、夫婦の間にストリッパーもしくは愛人がいることがわかります。

スラング

body shop (スラング)ストリップクラブやトップレスバーまたは車を整備・装飾する場所
unholy 神聖でない,不浄な 邪悪な,罪深い、汚れた
addy (スラング)aderrallと呼ばれる薬
droppin’ it 腰を落としたりするダンスの動作
poppin’ it 腰を動かすダンスの動作

歌詞&和訳

[Intro: Sam Smith & Kim Petras]
Mummy don’t know daddy’s getting hot
At the body shop
パパがストリップクラブで熱くなってるのをママは知らない
Doing something unholy
罪深い事をしてる
He lucky, lucky, lu- (Ooh)
He lucky, lucky, lu- (Yeah, yeah, yeah)
He lucky, lucky, lu- (Hehe, ahh)
He lucky, lucky, lu-
彼は幸運なんだ

[Verse 1: Sam Smith]
Unlucky, —lucky girl
不幸な女の子
She got married to a boy like you
君みたいなガキと結婚するなんて
She’d kick you out if she ever, ever knew
彼女が知ったら君は追い出される
‘Bout all the ** you tell me that you do
君がしてると教えてくれた汚いことを全部を知ったら
Dirty, dirty boy
淫らな男の子
You know everyone is talkin’ on the scene
みんなが噂してる
I hear them whisperin’
‘bout the places that you been
彼らが囁くのは君が訪れた場所
And how you don’t know how to keep your
business clean
君が良い子にできないって事も

[Chorus: Sam Smith & Kim Petras]
Mummy don’t know daddy’s getting hot
At the body shop
パパがストリップクラブで熱くなってるのをママは知らない
Doing somethin’ unholy
罪深い事をしてる
He’s sat back while she’s droppin’ it
She’d be poppin’ it
彼女が躍るのを彼は眺めている
Yeah, she put it down slowly
ゆっくりと彼女は腰を下ろしていく
Oh, eeh, oh, eeh, oh, he left his kids at home
子供たちは家に置いてきた
Eeh, oh, eeh, oh, so he can get that
やることやれるから
Mummy don’t know daddy’s getting hot
At the body shop (Hehe)
パパがストリップクラブで熱くなってるのをママは知らない
Doing somethin’ unholy (Woo)
罪深い事をしてる


[Verse 2: Kim Petras]
Mmm, daddy, daddy, if you want it,
drop the addy (Yeah, yeah)
欲しいなら、先に薬を渡してね
Give me love, give me Fendi, my Balenciaga daddy
愛情も、フェンディもバレンシアガも全部ちょうだい、パパ
You gon’ need to bag it up,
‘cause I’m spendin’ on Rodeo (Woo)
ロデオで使っちゃうからもっとお金が必要だよ
You can watch me back it up,
I’ll be gone in the AM (Yeah, yeah)
貴方の上に乗ってるのを眺めてもいいけど、朝にはもう私はいない
And he, he get me Prada,
get me Miu Miu like Rihanna (Ah)
彼はプラダをくれるの、リアーナかのようにミュウミュウも
He always call me ‘cause I never cause no drama
大人しいからいつも呼んでくれるの
And when you want it, baby,
I know I got you covered
欲しいと思ったらベイビー、私に任せて
And when you need it, baby,
just jump under the covers (Yeah)
ベイビー、必要になったらシーツの下に飛び込んでね

[Chorus: Sam Smith, Sam Smith & Kim Petras, Kim Petras]
Mummy don’t know daddy’s getting hot
At the body shop
パパがストリップクラブで熱くなってるのをママは知らない
Doing somethin’ unholy
罪深い事をしてる
He’s sat back while she’s droppin’ it
She’d be poppin’ it
彼女が躍るのを彼は眺めている
Yeah, she put it down slowly
ゆっくりと彼女は腰を下ろしていく
Oh, eeh, oh, eeh, oh, he left his kids at home
子供たちは家に置いてきた
Eeh, oh, eeh, oh, so he can get that
やることやれるから
Mummy don’t know daddy’s getting hot
At the body shop (Hehe)
パパがストリップクラブで熱くなってるのをママは知らない
Doing somethin’ unholy (Woo)
罪深い事をしてる

[Outro: Sam Smith & Kim Petras]
Oh, oh, eeh, oh, eeh, eeh, oh, oh (Unholy)
Oh, oh, eeh, oh, eeh, eeh, oh, oh (Unholy)
Oh, oh, eeh, oh, eeh, eeh, oh, oh (Yeah, yeah, yeah)
Oh, oh, eeh, oh, eeh, eeh, oh

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

 

[和訳]Living Hell – Bella Poarch

広告

Bella Poarchが初EPをリリース!勢いが止まらない彼女の音楽、EP「Dolls」に収録されている「Living Hell」を和訳しました🌸

黄色が特徴的なMVとともに、Bellaのトレードマークにもなりつつある、おもちゃのようなサウンドがメインのこの曲。実際に彼女が体験してしまったトラウマについての曲との事。

この曲は私の幼少期について。フィリピンにあった私の小さな部屋で本物の生き地獄を味わった話よ。生きてきてずっと、私は自分の子供時代のトラウマから脱出しようとしてきた、私の生き地獄をね。でもどれだけセラピーを重ねても、どれだけ薬を飲んでも、どれだけ遠くへ逃げようとも...ずっと私を追いかけてくるの。ミュージックビデオは私が子供の時に過ごした部屋にインスパイアされてる。 黄色でドアの外側にロックがついてたの。黄色っていうカラーは、親に押し付けられた色。親が家の中で偉いんだって教え込む方法だったみたい。ドアのロックだけど、私が部屋から逃げ出せないようにと親がつけたの。ミュージックビデオを作るためにまた同じ体験をするのは辛かった。いつか心の準備が出来たら、過去についてもっと話したいと思ってるわ。

Bella Poarch – Living Hell (official video)のYoutube本人コメントより

歌詞&和訳

[Verse 1]
You know I don’t believe in ghosts or
Letting people close
幽霊や誰かと深いつながりを持つことを信じてないの
I’m good at letting go
私は忘れるのが得意
You kiss my lips until they’re colder
私の唇が冷たくなるまで貴方はキスを止めない
Think you’re in control, but
私をコントロールしてると思ってるみたいだけど
I should let you know
教えてあげる

[Pre-Chorus]
Well, the good guys don’t always get the glory
物語のいい奴が栄光を手にするとは限らない
Can’t you see the warning signs?
貴方には警告が見えないの?

[Chorus]
I can make your life a livin’ hell
If I wanted to, wanted to
私が望めば貴方の人生を生き地獄にできる
Wish this was a love you never felt
これが貴方の感じた事ない愛情だったらと思ってるんでしょ
And you know it’s true, know it’s true
事実だって貴方も知ってる
Love me, love me, trust me with that heart of yours
私を愛して、心を捧げてよ
Feels so heavy lyin’ on the bedroom floor
寝室の床に横たわると重苦しいくらいに
I can make your life a livin’ hell
If I wanted to, wanted to
私が望めば貴方の人生を生き地獄にできる


[Verse 2]
Chew you up and spit you out
噛んで噛んで吐き捨てる
And still you come around,
so I can watch you drown
それでも貴方はやってくる
溺れていく姿を私が眺められるように
Hate when you tell me that you’ll wait
待っていると貴方に言われるのが一番嫌
Like you think that I could change
まるで私が変われると思ってるみたいだから
When I’ve always been this way
私はずっと私のままなのに

[Pre-Chorus]
Well, the good guys don’t always get the glory
物語のいい奴が栄光を手にするとは限らない
Can’t you see the warning signs?
貴方には警告が見えないの?

[Chorus]
I can make your life a livin’ hell
If I wanted to, wanted to
私が望めば貴方の人生を生き地獄にできる
Wish this was a love you never felt
これが貴方の感じた事ない愛情だったらと思ってるんでしょ
And you know it’s true, know it’s true
事実だって貴方も知ってる
Love me, love me, trust me with that heart of yours
私を愛して、心を捧げてよ
Feels so heavy lyin’ on the bedroom floor
寝室の床に横たわると重苦しいくらいに
I can make your life a livin’ hell
If I wanted to, wanted to
私が望めば貴方の人生を生き地獄にできる

[Bridge]
I’m haunted by the words you say
貴方の言葉に憑りつかれてる
When I can’t say that I feel the same
私も同じ気持ちだって言えないばかりに
And that you’ll always be alone
貴方はずっと孤独なまま
And, baby, you should know
それにベイビー、貴方に教えてあげる
I’m only gonna ghost
私は幽霊のように消えるだけ

[Chorus]
I can make your life a livin’ hell
If I wanted to, wanted to
私が望めば貴方の人生を生き地獄にできる
Wish this was a love you never felt
これが貴方の感じた事ない愛情だったらと思ってるんでしょ
And you know it’s true, know it’s true
事実だって貴方も知ってる
Love me, love me, trust me with that heart of yours
私を愛して、心を捧げてよ
Feels so heavy lyin’ on the bedroom floor
寝室の床に横たわると重苦しいくらいに
I can make your life a livin’ hell
If I wanted to, wanted to
私が望めば貴方の人生を生き地獄にできる

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]PSYCHO – Anne-Marie,Aitch

広告

一人でも嫌なのに複数の女の子と浮気してる彼の事を歌っている「PSYCHO」を和訳しました!

イギリス出身のポップシンガー、Anne-Marieと同じくイギリス・マンチェスター出身の新鋭ラッパー、Aitchがコラボしたこの曲。彼氏が色んな女の子(その子のお母さんとまで!)浮気してるのを知った女の子の気持ちを歌っています。

MV🌸

歌詞&和訳

[Verse 1: Anne-Marie]
Oh no, look who guessed your password right, huh
あーあ、あなたのパスワード当てちゃった
Oh no, and the girl you said who ain’t your type
あーあ、タイプじゃないって言ってた子じゃん
Is sendin’ messages, messages, they never end
メッセージがいっぱい、終わりが見えない
That’s a whole lotta messages for just a friend
友だちにしてはめっちゃやり取りしてんじゃん
Oh no, had a feelin’ I knew what I’d find
あーあ、勘が当たっちゃったみたい

[Chorus: Anne-Marie]
You met up with Veronica late last night
ヴェロニカと昨日の夜遅く会ってたよね
You had a bit of Elena on the side
エレナともちょっと遊んでる
Was chattin’ up Anita all last week
先週はずっとアニータと話してたじゃん
And now you’re doin’ Nina, how’d you even meet her?
で今度はニーナとヤッてる、どう出会ったわけ?
Hittin’ on Bianca, are you dumb?
ビアンカを口説くなんて馬鹿なの?
Got with Alexandra and her mum
アレクサンドラと彼女のママと絡んでる
You’re tellin’ every girl they drive you mad
夢中だって女の子みんなに言ってる
Yet you’re callin’ me the psychopath
なのに私をサイコパス扱い

[Post-Chorus: Anne-Marie]
I’m the psychopath
私がサイコパスなんだって
I’m the psychopath
私がサイコパスなんだって
Oh, I’m a psycho
私は狂ってる
I’m the psychopath
私がサイコパスなんだって
Oh, I’m the psycho
私が狂ってるってさ


[Verse 2: Anne-Marie & Aitch]
Oh no, you got to be kiddin’
あーあ、冗談でしょ
You say how much you respect women
女性をどれだけ大事にしてるかを語ってるけど
I’m buying your meals, I’m paying your bills
ご飯奢って、あんた宛の請求を払ってるのは私
While you’re out here switchin’ positions (Ah)
その間にあんたは色んな子と遊んでる
Hold up, wait, babe, I ain’t finished
待ってくれベイビー、俺はまだ終わってない
(Hold up, wait, yeah)
All up in my face, girl, you trippin’
(Why you trippin’ for?)
見りゃわかるだろ、お前の妄想だって
(何勘違いしてんだ?)
It’s not what it looks like,
they’re bruises not love bites (Haha)
聞けばわかる、キスマじゃなくてアザなんだってば
Good luck with the hole that you’re diggin’
どんどん墓穴を掘ってるわね
I don’t fuck with Emily, on my life
誓うよ、エミリーとはヤッてない
Had to cut off Beverly, at least I tried
(I swear I tried)
ビヴァリーとは縁を切ったんだ、努力くらいしてるさ
(誓うよ)
All these other girls that I can’t see (Huh)
他の女は視界にすら入らない
I just want a lil’ Anne-Marie (Haha, ha)
俺が欲しいのはアンマリーだけさ

[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Oh no, call me crazy all you like (Ugh)
あーあ、私をクレイジー呼ばわりしちゃってるけど
Oh no, turns out I was fucking right
あーあ、結局私が正しかったじゃん

[Chorus: Anne-Marie]
You met up with Veronica late last night
ヴェロニカと昨日の夜遅く会ってたよね
You had a bit of Elena on the side
エレナともちょっと遊んでる
Was chattin’ up Anita all last week
先週はずっとアニータと話してたじゃん
And now you’re doin’ Nina, how’d you even meet her?
で今度はニーナとヤッてる、どう出会ったわけ?
Hittin’ on Bianca, are you dumb?
ビアンカを口説くなんて馬鹿なの?
Got with Alexandra and her mum
アレクサンドラと彼女のママと絡んでる
You’re tellin’ every girl they drive you mad
君に夢中だって女の子みんなに言ってる
Yet you’re callin’ me the psychopath
なのに私をサイコパス扱い

[Post-Chorus: Anne-Marie]
I’m the psychopath
私がサイコパスなんだって
I’m the psychopath
私がサイコパスなんだって
Oh, I’m a psycho
私は狂ってる
I’m the psychopath
私がサイコパスなんだって
Oh, I’m the psycho
私が狂ってるってさ

[Outro: Anne-Marie]
Oh, I’m the psycho
私が狂ってるってさ

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]The only boy awake – MEADOW

広告

今回はリクエストされた曲です🌸

ネットフリックスオリジナルドラマ「13の理由」の挿入歌である今回の曲「The only boy alive」。

悲しい話がテーマのドラマですが、雰囲気にとても合っています。

他の挿入歌やドラマについてはこちらから→「13の理由」

歌詞&和訳

[Chorus]
Through your window, by the water
水辺にある君の家の窓
Can you see me, when the wind blows
Through empty quarters
誰もいないその場所を風が吹く時、君に僕の姿は見えるかい
You will never know
君が知ることはない
‘cause you’d already know by now
今頃既に知っているはずだから
Ohhhh, ohhhh

[Verse 1]
When your love grew, I was there too
君の愛情が大きくなった時、僕もそこにいた
I should have told you
君に伝えればよかったね
I’m the only boy awake now
起きている男の子は僕だけなんだ
Gazing at the stars, I dive into the blue and You
星を見つめながら、夜空と君の中へと飛び込む
Ohhhh, ohh ohh, ohhh

[Verse 2]
I never had to walk like this before
こんな風に歩いたことはなかった
I never had to hide away
隠れる必要もなかった
I don’t really want to talk like this no more
本当はもうこんな風に話したくないんだ
I will walk until the night turns to day – and you
夜が昼へと、君へと変わるまで僕は歩き続ける

[Chorus]
Through your window, by the water
水辺にある君の家の窓
Can you see me, when the wind blows
Through empty quarters
誰もいないその場所を風が吹く時、君に僕の姿は見えるかい
You will never know
君が知ることはない
‘cause you’d already, you’d already know by now
今頃既に知っているはずだから

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Left and right – Charlie Puth ft. Jung Kook of BTS

広告

今回はCharlie PuthとKpopグループBTSのメンバー、Jung Kookがコラボした曲です。

以前からチャーリーのファンだと公言していたJungKookは、ついにコラボを果たせましたね。

TiktokやTwitterで度々曲やコラボを匂わせてきては双方のファンの期待度をあげてくれていたチャーリー。コラボ曲は大ヒットしMVまでリリースしてくれました。

サビの部分、「Left and right」で右と左で音楽が聞こえるのがチャーリーらしい仕掛けだなと感じました。

歌詞&和訳

[Chorus: Charlie Puth]
Memories follow me left and right
左へ右へ行っても思い出が追いかけてくる
I can feel you over here, I can feel you over here
あっちこっちに君の存在を感じる
You take up every corner of my mind
頭の隅々まで君で一杯だ
(Whatcha gon’ do now?)
(さあどうする?)

[Verse 1: Charlie Puth]
Ever since the d-day y-you went away
君が出て行った日から
(No, I don’t know how)
(どうやるかはわからない)
How to erase your body from out my brain
君の体を記憶から消す方法がわからない
(Whatcha gon’ do now?)
(さあどうする?)
Maybe I should just focus on me instead
自分自身に集中するべきなのかも
(But all I think about)
(でも考えてしまうのは)
Are the nights we were tangled up in your bed
君のベッドで絡み合っていた夜の事だけさ

[Pre-Chorus: Charlie Puth]
Oh, no (Oh, no)
Oh, no (Oh, no)
You’re going ‘round in circles
Got you stuck up in my head, yeah
君はグルグルと俺の頭の中から抜け出せずにいる

[Chorus: Charlie Puth]
Memories follow me left and right
左へ右へ行っても思い出が追いかけてくる
I can feel you over here, I can feel you over hеre
あっちこっちに君の存在を感じる
You take up evеry corner of my mind
頭の隅々まで君に占領されてる
Your love stays with me day and night
昼も夜も君の愛情と一緒にいる
I can feel you over here, I can feel you over here
あっちこっちに君の存在を感じる
You take up every corner of my mind
頭の隅々まで君に占領されてる
(Whatcha gon’ do now?)
(さあどうする?)

[Verse 2: Jung Kook]
Ever since the d-day y-you went away
君が出て行った日から
(Someone tell me how)
(誰か教えてくれ)
How much more do I gotta drink for the pain?
痛みを忘れる為にはどれくらい飲めばいいんだ?
(Whatcha gon’ do now?)
(さあどうする?)
You do things to me that I just can’t forget
君は俺が忘れられないようなことをしてくる
(Now all I think about)
(今じゃ考えられるのは)
Are the nights we were tangled up in your bed
君のベッドで絡み合っていた夜の事だけさ


[Pre-Chorus: Jung Kook, Both]
Oh, no (Oh, no)
Oh, no (Oh, no)
You’re going ‘round in circles
Got you stuck up in my head, yeah
君はグルグルと俺の頭の中から抜け出せずにいる


[Chorus: Both, Jung Kook, Charlie Puth]
Memories follow me left and right
左へ右へ行っても思い出が追いかけてくる
I can feel you over here, I can feel you over here
あっちこっちに君の存在を感じる
You take up every corner of my mind (Of my mind)
頭の隅々まで君で一杯だ
Your love stays with me day and night
昼も夜も君の愛情と一緒にいる
I can feel you over here, I can feel you over here
あっちこっちに君の存在を感じる
You take up every corner of my mind
頭の隅々まで君で一杯だ
(Whatcha gon’ do now?)
(さあどうする?)


[Bridge: Charlie Puth]
Did you know you’re the one that got away?
君は俺が逃してしまった大切な人
And even now, baby, I’m still not okay
ベイビー、今でも立直れてないんだ
Did you know that my dreams, they’re all the same?
俺がみるのはいつも同じ夢だ
Every time I close my eyes
目を閉じるたびに

[Chorus: Charlie Puth, Jung Kook]
Memories follow me left and right
左へ右へ行っても思い出が追いかけてくる
I can feel you over here, I can feel you over here
あっちこっちに君の存在を感じる
You take up every corner of my mind
頭の隅々まで君に占領されてる
(Whatcha gon’ do now?)
(さあどうする?)
Your love stays with me day and night
昼も夜も君の愛情と一緒にいる
I can feel you over here, I can feel you over here (Oh)
あっちこっちに君の存在を感じる
You take up every corner of my mind
頭の隅々まで君で一杯だ
(Whatcha gon’ do now?)
(さあどうする?)


[Outro: Charlie Puth, Jung Kook, Both]
(Oh, woah)
I can feel you over here, I can feel you over here
あっちこっちに君の存在を感じる
You take up every corner of my mind
頭の隅々まで君で一杯だ
(Whatcha gon’ do now?)
(さあどうする?)

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

A little bit of everything I love

モバイルバージョンを終了