「Olivia Rodrigo」カテゴリーアーカイブ

[和訳]lacy – Olivia Rodrigo

広告

オリヴィア・ロドリゴ最新アルバム「Guts」に収録されている「lacy」を和訳してみました💜

公式

 

和訳動画

英単語

daisies ヒナギク
linger 居残る、ぐずぐずする、手間取る · 後に残る、いつまでも残る、長引く
Bardot ブリジッド・バルドーのこと。「フランスのマリリン・モンロー」とも形容され、20世紀のヨーロッパを代表するセックス・シンボルだった。
loathe

嫌がる、嫌う、憎む、忌む、忌み嫌う

歌詞&和訳

[Verse 1]
Lacy, oh, Lacy, skin like puff pastry
レイシー、ああ、レイシー、パイ生地のようなその肌
Aren’t you the sweetest thing on this side of Hell?
地獄のこっち側で一番甘い存在
Dear angel Lacy, eyes white as daisies
天使のレイシー、雛菊のように白いその瞳
Did I ever tell you that I’m not doin’ well?
私は元気がないってあなたに言ったっけ?

[Chorus]
Ooh, I care, I care, I care
あなたが気になるの
Like perfume that you wear, I linger all the time
あなたの纏うその香水のように、私は彷徨う
Watching, hidden in plain sight
丸見えの場所に隠れて眺めてる
And ooh, I try, I try, I try
努力はしてるの
But it takes over my life, I see you everywhere
でも人生を乗っ取られたの、どこを見てもあなたの姿がある
The sweetest torture one could bear
人が耐えられる中で一番可愛らしい拷問

[Verse 2]
Smart, sexy Lacy, I’m losin’ it lately
頭がよくてセクシーなレイシー、最近の私は頭が狂いそうなの
I feel your compliments likе bullets on skin
あなたからの誉め言葉は肌に当たる銃弾のよう
Dazzling starlet, Bardot reincarnatе
眩い小さな星、ブリジッド・バルドーの生まれ変わり
Well, aren’t you the greatest thing to ever exist?
あなたは史上最高の存在よ

[Chorus]
Ooh, I care, I care, I care
あなたが気になるの
Like ribbons in your hair, my stomach’s all in knots
あなたの髪のリボンのように、私の胃は締め付けられてる
You got the one thing that I want
私の望むたった一つのものがあなたにはある
Ooh, I try, I try, I try
努力はしてるの
Try to rationalize, people are people
人は人なんだって合理的に考えようとしてる
But it’s like you’re made of angel dust
でもあなたはまるで天使の粉で作られたよう

[Bridge]
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh

[Outro]
Lacy, oh, Lacy, it’s like you’re out to get me
レイシー、ああ、レイシー、まるであなたに狙われているよう
You poison every little thing that I do
私の小さな言動にさえ毒を盛るあなた
Lacy, oh, Lacy, I just loathe you lately
レイシー、ああ、レイシー、最近はあなたがただただ憎いの
And I despise my jealous eyes and how hard they fell for you
嫉妬する癖にあなたに恋をした自分の目が嫌
Yeah, I despise my rotten mind and how much it worships you
自分の腐ってる癖にあなたを崇敬する自分の頭が嫌

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]all-american b*itch – Olivia Rodrigo

広告

オリヴィア・ロドリゴ最新アルバム「Guts」に収録されている「all-american b*tch」を和訳してみました💜

公式

和訳動画

曲について

「私は自分の抱える怒りや不満の気持ちを表現できないと思って感情の乱れをたくさん経験したの、特にこの仕事だとね。いつも感じていたのは、「この感情をを認めてはいけない常に感謝していなければダメ多くの人がこの立場を望んでいる」ということで、それが抑圧された感情をたくさん引き起こすの。私はいつも完璧なアメリカンガールでありたいという願望と、常にそのように感じない現実との間で苦労してきてたわ。」ーThe Guardianより

この曲が一番の誇り。長い間ずっと書きたいと思ってたコンセプトで、音楽的にもすごく興味深いと思うの。私のベストソングだと思ってる」ーBru on the radioより

歌詞&和訳

[Verse 1]
I am light as a feather and as stiff as a board
私は羽のように軽やかで、板のように堅い
I pay attention to things that most people ignore
ほとんどの人が無視するような事に気を使ってしまう
And I’m alright with the movies that make jokes ‘bout senseless cruelty
無意味な残酷さをジョークにする映画は別に良いと思ってる
That’s for sure
確実にね
And I am built like a mother and a total machine
でも私は母親や完全なマシーンのような造りよ
I feel for your every little issue, I know just what you mean
あなたのちっぽけな問題にも共感するし言いたいことがわかる
And I make light of the darkness
暗闇を光に変えられる
I’ve got sun in my motherfuckin’ pocket
ポケットに太陽が入ってるから
Best believe, yeah, you know me
信じてよ、私を知ってるでしょ

[Chorus]
I forgive and I forget
私は許し忘れる
I know my age and I act like it
自分の年齢がわかってるしそう振る舞ってる
Got what you can’t resist
あなたには我慢できないものを持ってる
I’m a perfect all-American
私は完璧なアメリカン

[Verse 2]
I am light as a feather, I’m as fresh as the air
私は羽のように軽くて空気のようにフレッシュ
Coca-Cola bottles that I only use to curl my hair
コーラのボトルは髪を巻くためにしか使わない
I got class and integrity just like a goddamn Kennedy, I swear
誓うわ、あのケネディ家ように品と誠実さが私にはあるって
With love to spare
分け与えられる程の愛もね

[Chorus]
I forgive and I forget
私は許し忘れる
I know my age and I act like it
自分の年齢がわかってるしそう振る舞う
Got what you can’t resist
あなたには我慢できないものを持ってる
I’m a perfect all-American bitch
私は完璧なアメリカンビッチ

[Bridge]
With perfect all-American lips
完璧なアメリカンリップと
And perfect all-American hips
完璧なアメリカンヒップ
I know my place, I know my place and this is it
自分の立場はわかってる、わかってるしここがそうなの
I don’t get angry when I’m pissed, I’m the eternal optimist
腹は立っても怒らない、永遠の楽観主義者よ
I scream inside to deal with it, like, “Ah”
我慢できるように自分の中で「ああああ」って叫ぶの
Like, “Ah” (Let’s fucking go)
「ああああ」って感じに

[Outro]
All the time, I’m grateful all the time
常に、いつも感謝してる
I’m sexy and I’m kind, I’m pretty when I cry
セクシーで優しくて、泣いても可愛い私
Oh, all the time, I’m grateful all the time (All the fucking time)
常に、いつも感謝してる
I’m sexy and I’m kind, I’m pretty when I cry
セクシーで優しくて、泣いても可愛い私

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]Bad idea right? – Olivia Rodrigo

広告

今回は9月8日発売になるOlivia Rodrigoの2ndアルバム『GUTS』の収録曲を和訳しました🌸

公式mv

和訳動画

和訳&歌詞

[Intro]
Hey

[Verse 1]
Haven’t heard from you in a couple of months
何か月も連絡なし
But I’m out right now and I’m all fucked up
でも今外だし結構酔ってるし
And you’re callin’ my phone and you’re all alone
そっちから電話がきたんだし一人らしいし
And I’m sensing some undertone
下心があるような気がするし
And I’m right here with all my friends
友だちと一緒にいるのに
But you’re sending me your new address
あなたから届いたのは新しい住所
And I know we’re done, I know we’re through
もう別れてるし過去なのはわかってる
But, God, when I look at you
でも、神様、あなたの姿を見ると

[Refrain]
My brain goes, “Ah”
頭の中ががうわあああってなって
Can’t hear my thoughts (I cannot hear my thoughts)
自分の思考が聞こえなくなる
Like blah-blah-blah (Blah, blah, blah, blah, blah, blah)
なんとかかんとかって感じ
Should probably not
やめた方がいいかも
I should probably, probably not
行ってもいい、やめておこう
I should probably, probably not
行ってもいい、やめておこう

[Pre-Chorus]
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
やめといた方がいいよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
良くないことだよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
悪いアイディアだよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
Fuck it, it’s fine
クソっ、きっと大丈夫

[Chorus]
Yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってる
But can’t two people reconnect?
また繋がっても良くない?
I only see him as a friend
彼は友達としか見てない
The biggest lie I ever said
今までで一番の大嘘
Oh, yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってるってば
But can’t two people reconnect?
また繋がって何が悪いの?
I only see him as a friend
彼は友達としか見てない
I just tripped and fell into his bed
つまずいて彼のベッドの上に転んだだけ

[Verse 2]
Now I’m gettin’ in the car, wreckin’ all my plans
予定を全部キャンセルして自分の車に乗り込んでる
I know I should stop, but I can’t
やめとけばいいのに、やめられない
And I told my friends I was asleep
友達には寝てるって言っちゃった
But I never said where or in whose sheets
どこで誰のシーツで寝てるかは伝えてないけど
And I pull up to your place on the second floor
二階のあなたの場所に着いちゃった
And you’re standing, smiling at the door
ドアで立ってるあなたは笑顔
And I’m sure I’ve seen much hotter men
もっとイケメンな男を見たことあるはず
But I really can’t remember when
でもいつ見たかは覚えてない

[Refrain]
My brain goes, “Ah”
頭の中ががうわあああってなって
Can’t hear my thoughts (I cannot hear my thoughts)
自分の思考が聞こえなくなる
Like blah-blah-blah (Blah, blah, blah, blah, blah, blah)
なんとかかんとかって感じでね
Should probably not
やめた方がいいかも
I should probably, probably not
行ってもいい、やめておこう
I should probably, probably not
行ってもいい、やめておこう

[Pre-Chorus]
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて

It’s bad idea right?
やめといた方がいいよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
良くないことだよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
悪いアイディアだよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
Fuck it, it’s fine
クソっ、きっと大丈夫

[Chorus]
Yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってる
But can’t two people reconnect?
また繋がっても良くない?
I only see him as a friend
彼は友達としか見てない
The biggest lie I ever said
今までで一番の大嘘
Oh, yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってるってば
But can’t two people reconnect?
また繋がって何が悪いの?
I only see him as a friend
彼は友達としか見てない
I just tripped and fell into his bed
彼のベッドの上に転んだだけ

[Bridge]
Oh, yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってるってば
But can’t two people reconnect?
また繋がって何が悪いの?
The biggest lie I ever said
今までで一番の大嘘
I just tripped and fell into his bed
彼のベッドの上に転んだだけ
My brain goes, “Ah”
頭の中ががうわあああってなって
Can’t hear my thoughts
自分の思考が聞こえなくなる
The biggest lie I ever said
今までで一番の大嘘
My brain goes, “Ah”
頭の中ががうわあああってなって
Can’t hear my thoughts
自分の思考が聞こえなくなる
I just tripped and fell into his bed
彼のベッドの上に転んだだけ

[Outro]
Thoughts
Blah
Thoughts
Blah

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]Vampire – Olivia Rodrigo

広告

お久しぶりです。

今回は、「Drivers License」で衝撃的なデビューを果たしたOlivia Rodrigoの最新曲を和訳しました🌸

chocomint和訳動画&公式MV

公式MV🌸

歌詞&和訳

MVバージョンと、クリーンバージョンの歌詞があります。

違いはサビ部分の“famefucker”(有名人としか交際をしない人)がクリーンバージョンだと“dream cruhser”(夢を壊す人)になります。

ここではmvバージョンの歌詞を和訳しました。

歌詞👇

I hate to give the satisfaction, asking how you’re doing now
今どうしてるかなんて聞いて、貴方に達成感を与えたくない
How’s the castle built off people you pretend to care about?
人を踏み台にして建てたお城はどう?
Just what you wanted
貴方の望み通り
Look at you, cool guy, you got it
クールな貴方は何でもできる
I see the parties and the diamonds sometimes when I close my eyes
目を閉じると時々パーティーやダイヤモンドを浮かんでくる
Six months of torture you sold as some forbidden paradise
6か月続いた拷問を貴方は禁断の天国かのように私に売り込んだ
I loved you truly
本気で貴方を愛した
You gotta laugh at the stupidity
馬鹿な私を笑うしかないね

‘Cause I’ve made some real big mistakes
私だって悪い事をしてきた
But you make the worst one look fine
でも貴方に比べればまだまだ
I should’ve known it was strange
何かがおかしいって気づけなかった
You only come out at night
貴方は夜にしか現れなかった
I used to think I was smart
自分は賢いって思い込んでた
But you made me look so naïve
でも貴方の傍では世間知らず
The way you sold me for parts
利益の為に私を売りながら
As you sunk your teeth into me, oh
その牙で私に嚙みついた
Bloodsucker, famefucker
血を吸いつくし、名声を食い物にする
Bleedin’ me dry like a goddamn vampire
吸血鬼かのように私を枯らせた

And every girl I ever talked to told me you were bad, bad news
貴方の話をすると、やめとけって女子は皆言ってた
You called them crazy, God, I hate the way I called them crazy too
そいつらは頭おかしいって言ってたよね、貴方に賛成してた自分が嫌
You’re so convincing
貴方ってホント説得力ある
How do you lie without flinching? (How do you lie? How do you lie? How do you lie?)
何でそんなにも自然に嘘つけるの?
Ooh, what a mesmerizing, paralyzing, fucked-up little thrill
何て魅惑的で、痺れるくらいにヤバいスリルなんだろう
Can’t figure out just how you do it, and God knows I never will
どうやるのかが全くわからないし、一生わかりそうにもない
Went for me and not her
彼女じゃなくて私を獲物にした
‘Cause girls your age know better
貴方と同い年の子は賢いもんね

I’ve made some real big mistakes
私だって悪い事をしてきた
But you make the worst one look fine
でも貴方に比べればまだまだ

I should’ve known it was strange
何かがおかしいって気づけなかった
You only come out at night
貴方は夜にしか現れなかった
I used to think I was smart
自分は賢いって思い込んでた
But you made me look so naïve
でも貴方の傍では世間知らず
The way you sold me for parts
利益の為に私を売りながら
As you sunk your teeth into me, oh
その牙で私に嚙みついた
Bloodsucker, famefucker
血を吸いつくし、名声を食い物にする
Bleedin’ me dry like a goddamn vampire
吸血鬼かのように私を枯らせた

You said it was true love, but wouldn’t that be hard?
真実の愛だった言ってたよね、でもそんなの無理じゃない?
You can’t love anyone, ‘cause that could mean you had a heart
心があるって証拠になるから、貴方には誰も愛せない
I tried to help you out, now I know that I can’t
貴方を助けようとしたけれど、私にはできないって気付けた
‘Cause how you think’s the kind of thing I’ll never understand
貴方の考え方は私に理解できないから 

I’ve made some real big mistakes
私だって悪い事をしてきた
But you make the worst one look fine
でも貴方に比べればまだまだ
I should’ve known it was strange
何かがおかしいって気づけなかった
You only come out at night
貴方は夜にしか現れなかった
I used to think I was smart
自分は賢いって思い込んでた
But you made me look so naïve
でも貴方の傍では世間知らず
The way you sold me for parts
利益の為に私を売りながら
As you sunk your teeth into me, oh
その牙で私に嚙みついた
Bloodsucker, famefucker
血を吸いつくし、名声を食い物にする
Bleedin’ me dry like a goddamn vampire
吸血鬼かのように私を枯らせた

👆

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

[和訳]Brutal – Olivia Rodrigo

広告

今回はOlivia Rodrigoのデビューアルバム「Sour」に収録されている曲を和訳してみました💜

10代でいる事や音楽業界への気持ちを歌っています。

まだLyric動画しか出ていないですが、これからMVがリリースされるようです!

歌詞👇

[Intro]

I want it to be, like, messy

めちゃくちゃな感じにしたい

 

[Verse 1]

I’m so insecure, I think

すっごい不安なの、多分

That I’ll die before I drink

飲酒できる前に死んじゃう気がする

And I’m so caught up in the news

噂をいつも気にしてる

Of who likes me and who hates you

私は誰に好かれてるか、あんたは誰に憎まれてるか

And I’m so tired that I might

Quit my job, start a new life

仕事を辞めて新しい人生を始めようと思うくらいに疲れて果ててる

And they’d all be so disappointed

そしたらアイツらがっかりする

‘Cause who am I if not exploited?

私は搾取されるだけの子だもんね?

And I’m so sick of seventeen

17でいる事にもう飽きた

Where’s my fucking teenage dream?

私の青春は一体どこ?

If someone tells me one more time

“Enjoy your youth,” I’m gonna cry

「若いうちが華だよ」ってまた誰かに言われたら、泣き出しちゃう

And I don’t stick up for myself

自分を味方するなんてできない

I’m anxious, and nothing can help

常に不安、何をしても治らない

And I wish I’d done this before

もっと前にこうすればよかった

And I wish people liked me more

もっと人に好かれたいの

 

[Chorus]

All I did was try my best

全力で頑張る事しかしてないのに

This the kinda thanks I get?

感謝はこれだけなの?

Unrelentlessly upset (Ah-ah-ah)

しつこいくらいイライラしてる

They say these are the golden years

これが黄金期だとか言われる

But I wish I could disappear

でも私は消えてしまいたい

Ego crush is so severe

自尊心潰しってマジ辛い

God, it’s brutal out here

神様、ここはホントに残酷です

 

[Post-Chorus]

(Yeah)

 

[Verse 2]

I feel like no one wants me

誰にも求められてない気がする

And I hate the way I’m perceived

自分の印象が大嫌い

I only have two real friends

本当の友達は二人しかいない

And lately, I’m a nervous wreck

最近はなんでも私をイラつかせる

‘Cause I love people I don’t like

だって嫌いな人が大好きだし

And I hate every song I write

自分の書いた曲は全部嫌い

And I’m not cool, and I’m not smart

私はバカだしダサい

And I can’t even parallel park

縦列駐車さえできない

 

[Chorus]

All I did was try my best

全力で頑張る事しかしてないのに

This the kinda thanks I get?

感謝はこれだけなの?

Unrelentlessly upset (Ah-ah-ah)

しつこいくらいイライラしてる

They say these are the golden years

これが黄金期だとか言われる

But I wish I could disappear

でも私は消えてしまいたい

Ego crush is so severe

自尊心潰しってマジ辛い

God, it’s brutal out here

神様、ここはホントに残酷です

 

[Post-Chorus]

(Yeah)

(Just havin’ a really good time)

(ただ楽しんでるだけ)

 

[Outro]

Got a broken ego, broken heart

自尊心もココロもズタズタ

(Yeah, it’s brutal out here, yeah, it’s brutal out here)

(ここは残酷、ここは残酷)

And God, I don’t even know where to start

ああ神様、どこから話せばいいのかわからないくらいです

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Deja vu – Olivia Rodrigo

広告

今回はOlivia Rodrigoの和訳🌸

ディズニーチャンネル女優として活躍しながら、「Drivers License」をリリース。大ヒットし、デビューアルバム「Sour」も名曲揃いです。

この曲は、元彼が新彼女としている事は全て「デジャヴ」、オリビアとした事とまったく同じだと歌っています。

MV

歌詞👇

[Verse 1]

Car rides to Malibu

マリブへのドライブ

Strawberry ice cream, one spoon for two

スプーン一個でストロベリーアイスを一緒に食べた

And tradin’ jackets

上着を交換して

Laughin’ ‘bout how small it looks on you

あなたが着ると小さいねって笑ってた

(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)

Watching reruns of Glee

グリーの再放送を見て

Bein’ annoying, singin’ in harmony

うるさいくらいにハモって歌ってた

I bet she’s braggin’ to all her friends, sayin’ you’re so unique, hmm

あなたがどんなにユニークか彼女は友達に自慢してるでしょうね

 

[Pre-Chorus]

So when you gonna tell her that we did that, too?

私達も同じ事してたっていつ言うわけ?

She thinks it’s special, but it’s all reused

彼女は特別だと思ってるけど全部ただのリサイクル

That was our place, I found it first

あそこは二人の場所、私が見つけた

I made the jokes you tell to her when she’s with you

あなたが彼女に言うジョークだって私が作った

 

[Chorus]

Do you get déjà vu when she’s with you?

彼女といるとデジャヴを感じる?

Do you get déjà vu? (Ah) Hmm

既視感を感じる?

Do you get déjà vu, huh?

もう経験したって感じる?

 

[Verse 2]

Do you call her, almost say my name?

彼女に電話する時、私の名前を言いそうになる?

’Cause let’s be honest, we kinda do sound the same

だって正直言ってなんだか似てるよね

Another actress

女優がもう一人ってね

I hate to think that I was just your type

自分があなたのタイプだったのが嫌になってくる

And I bet that she knows Billy Joel

彼女もきっとビリー・ジョエルを知ってるんでしょうね

’Cause you played her “Uptown Girl”

「アップタウンガール」を彼女の為に弾いてあげたでしょ

You’re singin’ it together

二人一緒に歌ってる

Now I bet you even tell her how you love her

どうせどれだけ彼女を愛してるのか

In between the chorus and the verse (Ooh; I love you)

歌詞の合間に言ってあげてるんでしょ

 

[Pre-Chorus]

So when you gonna tell her that we did that, too?

私達も同じ事してたっていつ言うわけ?

She thinks it’s special, but it’s all reused

彼女は特別だと思ってるけど全部ただのリサイクル

That was our place, I found it first

あそこは二人の場所、私が見つけた

I made the jokes you tell to her when she’s with you

あなたが彼女に言うジョークだって私が作った

 

[Chorus]

Do you get déjà vu when she’s with you?

彼女といるとデジャヴを感じる?

Do you get déjà vu? (Oh,oh)

既視感を感じる?
Do you get déjà vu, huh?

もう経験したって感じる?

 

[Bridge]

Strawberry ice cream in Malibu

マリブでのストロベリーアイスクリーム

Don’t act like we didn’t do that shit, too

私達も一緒に食べたって忘れたふりしないでよね

You’re tradin’ jackets like we used to do

二人でやったようにジャケットを交換してる

(Yeah, everything is all reused)

(全部同じ事してるだけ)

Play her piano, but she doesn’t know (Oh, oh)

ピアノ弾いてあげても彼女は知らない

That I was the one who taught you Billy Joel (Oh)

ビリー・ジョエルをあなたに教えてあげたのは私よ

A different girl now, but there’s nothing new

違う女の子なのに全く同じ

 

[Outro]

I know you get déjà vu

デジャヴを感じるでしょ

I know you get déjà vu

既視感はあるでしょ

I know you get déjà vu

もう経験した事でしょ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028