★和訳★NASA – Ariana Grande

Ariana Grande

Hi guys!

今回はみんな大好きアリアナ・グランデのアルバム「thank u,next」に収録されている「NASA」の和訳です🚀

アメリカ航空宇宙局(National Aeronautics and Space Administration,NASA)は、アメリカ合衆国政府内における宇宙開発に関わる計画を担当する連邦機関で、人類初の月面着陸とかものすごい事をやっている専門機関です。

そんなNASAタイトルにしたこの曲は、アリアナを宇宙、相手を地球から宇宙を眺める・研究するNASAに例えています。

Space(宇宙)とspace(間隔、空間)を掛けて、相手と距離を取りたい、自分の時間も欲しいと歌っているのがArianaらしいと思いました🥰

イントロで「これは女の人にとって小さな一歩だけど、女性にとっては大きな飛躍よ」と言っているのは、ドラッグクイーンのShangela Laquifa Wadleyです。彼女はアリアナの弟フランキーの友人だそうで、ある日アリアナのレコーディングスタジオに行った際に、「この曲でパフォーマンスが浮かび上がったわ。“This is one small step for woman,One giant leap for woman-kind”と言いながらステージに立つわ」と言ったところ、アリアナがそれを気に入って曲のイントロにしたそうです。(https://www.billboard.com/amp/articles/news/pride/8497354/shangela-ariana-grande-album-nasa)

収録しているところに行けただけでもラッキーなのに曲に参加できるなんてすごいですね🤩

専門用語がいくつかでてきて、直訳だと変になることが多かったので意訳多めです🤭

W&F📝

Leap 飛躍

Beneficial 有益な、有利な、〜のためになって

Space 空間、宇宙、間、間隔

Bottom line 最後の行、最終結果、要するに

Orbit 軌道、活動範囲

Gravity 重力、重大さ、真剣さ

歌詞👇

[Intro: Shangela Laquifa Wadley]

This is one small step for woman

これは女の人にとって小さな一歩だけど

One giant leap for woman-kind

女性にとっては大きな飛躍よ

 

[Verse 1]

I’d rather be alone tonight

今夜は一人で過ごしたいの

You can say “I love you” through the phone tonight

「愛してる」は電話越しに言ってちょうだい

Really dont wanna be in your arms tonight

今夜はあなたの腕に包まれる気分じゃないわ

I’ll just use my covers to stay warm tonight

今夜温めてくれるのは毛布だけでいいの

Think I’m better off here all alone tonight

今夜は一人でいた方がいいと思うわ

Aint no checkin’ on when I get home tonight

家についたかの確認も今夜はいらないわ

Just makin’ sure I’m good on my own tonight

一人でも過ごせるかを確実にしたいの

Even though there isn’t nothin’ wrong tonight

別に問題があるってわけじゃないのよ

 

[Pre-Chorus]

Yeah,I’m just sayin’,baby

ベイビー、そういうことなのよ

I cant really miss you if Im with you

一緒にいたらあなたを恋しく思えないわ

And when I miss you,it’ll change the way I kiss you

あなたを恋しく思えば、キスだって変化するのよ

Baby,you know time apart is beneficial

ベイビー、離れてる時間も大切だってわかってるでしょ

Its like I’m the universe and you’ll be N-A-S-A

まるで私が宇宙であなたは私を観察するNASA

 

[Chorus]

Give you the whole world,I’ma need space

あなたには世界をあげるわ、私にはスペースが必要なの

Ima need space,I’ma,I’ma need

自分のスペースが必要なの

You know I’m a star;space,I’ma need space

私がスターなのはわかってるでしょ、自分のスペースが必要なの

I’ma need space,I’ma,I’ma need space (N-A-S-A)

自分のスペースが必要なの

Give you the whole world,I’ma need space

あなたには世界をあげるわ、私にはスペースが必要なの

Ima need space,I’ma,I’ma need

自分のスペースが必要なの

You know I’m a star;space,I’ma need space

私がスターなのはわかってるでしょ、自分のスペースが必要なの

I’ma need space,I’ma,I’ma need space (N-A-S-A)

自分のスペースが必要なの

 

[Verse 2]

Bottom line

私が言いたいのはね

Usually,I would love it if you stayed the night

いつもなら、あなたが泊まってくれるのが嬉しいけど

I just think I’m on another page tonight

今夜はなんだか違う気分なの

It ain’t nothing wrong with saying I need me time

自分の時間が欲しいと言うのは悪い事じゃない

Usually,I would orbit around you

いつもなら、あなたのまわりにいる私

But gravity seems to be the only thing that’s pulling me

けれど重力だけに引っ張られているみたい

You’ll be my rise and shine soon as them stars align,mmm

星々が上手く並べばあなたは私の太陽のような存在になるわ

 

[Pre-Chorus]

Baby,I can’t really miss you if I’m with you

ベイビー、一緒にいたらあなたを恋しく思えないわ

And when I miss you,it’ll change the way I kiss you

あなたを恋しく思えば、キスだって変化するのよ

Baby,you know time apart is beneficial

ベイビー、離れてる時間も大切だってわかってるでしょ

Its like I’m the universe and you’ll be N-A-S-A

まるで私が宇宙であなたは私を観察するNASA

 

[Chorus]

Give you the whole world,I’ma need space

あなたには世界をあげるわ、私にはスペースが必要なの

Ima need space,I’ma,I’ma need

自分のスペースが必要なの

You know I’m a star;space,I’ma need space

私がスターなのはわかってるでしょ、自分のスペースが必要なの

I’ma need space,I’ma,I’ma need space (N-A-S-A)

自分のスペースが必要なの

Give you the whole world,I’ma need space

あなたには世界をあげるわ、私にはスペースが必要なの

Ima need space,I’ma,I’ma need

自分のスペースが必要なの

You know I’m a star;space,I’ma need space

私がスターなのはわかってるでしょ、自分のスペースが必要なの

I’ma need space,I’ma,I’ma need space (N-A-S-A)

 

[Bridge]

You don’t wanna leave me,but I’m tryna self-discover

あなたは私を離したくない、けど私は自分を知りたいの

Keep me in your orbit and you know you’ll drag me under

あなた中心に振り回されたら私が引っ張られてしまうのはわかるでしょ

You don’t wanna leave me,but I’m tryna self-discover

あなたは私を離したくない、けど私は自分を知りたいの

(You don’t wanna leave me,but I’m tryna self-discover)

(あなたは私を離したくない、けど私は自分を知りたいの)

Keep me in your orbit and you know you’ll drag me under

あなた中心に振り回されたら私が引っ張られてしまうのはわかるでしょ

(Keep me in your orbit and you know you’ll drag me under)

(あなた中心に振り回されたら私が引っ張られてしまうのはわかるでしょ)

 

[Outro]

I’d rather be alone tonight

今夜は一人で過ごしたいの

You can say “I love you” through the phone tonight

「愛してる」は電話越しに言ってちょうだい

👆

Have a wonderful day 🚀

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028


コメント

タイトルとURLをコピーしました