「スラング」タグアーカイブ

[和訳]yes, and? – Ariana Grande

広告

今回はAriana Grandeの新曲を和訳しました🌸

公式動画

曲について

デビュー当時から見た目に関して様々なコメントをされてきたアリアナ・グランデ。最近ではコロナ禍で交際・結婚までしたダルトン・ゴメスとの離婚が成立し、ミュージカル映画『ウィキッド』で共演するイーサン・スレーターとの交際も発覚したことで大炎上した彼女の心の内を歌詞にしたのではないかと思います。

「自分らしくいよう」、「他人を気にしないで」と勇気づける歌詞でもあります。

新しいアルバムリリースをほのめかしている上、11月に映画公開を控えている今後の彼女が楽しみですね!

歌詞&和訳

[Verse 1]
In case you haven’t noticed
気付いていないようだけど
Well, everybody’s tired
みんな疲れてるの
And healin’ from somebody
Or somethin’ we don’t see just right
悪い人や何かから立直ろうとしてる

[Pre-Chorus]
Boy, come on, put your lipstick on (No one can tell you nothin’)
ほら、リップを塗って(誰もあなたに何も言えない)
Come on and walk this way through the fire (Don’t care what’s on their mind)
そうこの火の道を歩くの(あいつらの意見何てどうでもいい)
And if you find yourself in a dark situation
暗闇の中にいたとしても
Just turn on your light and be like
自分で灯りをつけてこう言うの

[Chorus]
“Yes, and?”
「ええ、で?」
Say that shit with your chest, and
胸を張って言うのよ
Be your own fuckin’ best friend
自分で自分の親友になるの
Say that shit with your chest
胸を張って言うのよ
Keep moving like, “What’s next?”
「次は何?」って進み続けるの
“Yes, and?”
「ええ、で?」

[Verse 2]
Now, I’m so done with caring
もう気にするのに疲れたの
What you think, no, I won’t hide
あなたの意見に、いいえ、私はもう隠れない
Underneath your own projections
あなたが作り上げた予想図の下になんか
Or change my most authentic life
私の人生を変える事ももうしない

[Pre-Chorus]
Boy, come on, put your lipstick on (No one can tell you nothin’)
ほら、リップを塗って(誰もあなたに何も言えない)
Come on and walk this way through the fire (Don’t care what’s on their mind)
そうこの火の道を歩くの(あいつらの意見何てどうでもいい)
And if you find yourself in a dark situation
暗闇の中にいたとしても
Just turn on your light and be like
自分で灯りをつけてこう言うの


[Chorus]
“Yes, and?”
「ええ、で?」
Say that shit with your chest, and
胸を張って言うのよ
Be your own fuckin’ best friend
自分で自分の親友になるの
Say that shit with your chest
胸を張って言うのよ
Keep moving like, “What’s next?”
「次は何?」って進み続けるの
“Yes, and?”
「ええ、で?」 (Yeah)

[Bridge]
My tongue is sacred, I speak upon what I like
私の舌は神聖、好きな事しか言わない
Protected, sexy, discerning with my time (My time)
守られていて、セクシーで自分の時間の価値を知ってる
Your energy is yours and mine is mine (It’s mine, it’s mine)
あなたの活力はあなたの、私のは私もの
What’s mine is mine
私のものは私のもの
My face is sitting, I don’t need no disguise (I don’t need no disguise)
私の顔は変わらないし変装も必要ない(変装は必要ない)
Don’t comment on my body, do not reply
私のカラダについて語らないで、返答をしないで
Your business is yours and mine is mine
私は自分の事を気にするからあなたはあなたを気にして
Why do you care so much whose **** I ride?
私が誰のち〇こに座ってるかなんてなぜ気にするの?
Why?
どうして?

[Chorus]
“Yes, and?” (Yes, and?)
「そうよ、で?」
Say that shit with your chest, and (Say that shit with your chest)
胸を張って言うのよ
Be your own fuckin’ best friend (Oh, be your own, be your own)
自分で自分の親友になるの
Say that shit with your chest (Say that shit with your chest, baby)
胸を張って言うのよ
Keep moving like, “What’s next?”
「次は何?」って進み続けるの
“Yes, and?”
「ええ、で?」
“Yes (Ooh), and?”
「そうよ、で?」
Say that shit with your chest (Ooh), and
胸を張って言うのよ
Be your own fuckin’ best (Be your own) friend
自分で自分の親友になるの
Say that shit with your chest
胸を張って言うのよ
Keep moving like, “What’s next?”
「次は何?」って進み続けるの
“Yes, and?” (Yeah)
「そうよ、で?」

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

 

[和訳]TEXAS HOLD ‘EM – Beyoncé

広告

今回はR&Bの女王、ビヨンセの新曲を和訳してみました🌸

公式歌詞動画

曲について

2023年のワールドツアーで世界を圧巻させたビヨンが、カントリー調の新曲をリリース!テキサス出身の彼女は、今年2月11日に開催されたアメリカン・フットボールの大イベント「スーパー・ボウル」で新曲をサプライズ発表。瞬く間にTikTokなどで大人気に。新アルバムもカントリー調になるとの事で楽しみです!

歌詞もテキサスやカントリー調を表すものが多いです。

spurs カウボーイブーツの踵辺りについている鉄製のもの。
floor ダンスフロアのこと
Solargenic 太陽光で盛れる、太陽があることで雰囲気が良くなる人の事を意味する造語。

歌詞&和訳

This ain’t Texas (woo), ain’t no hold ‘em (hey)
ここはテキサスじゃない、隠す必要はないわ
So lay your cards down, down, down, down
だから手の内をみせて
So park your Lexus (woo) and throw your keys up (hey)
レキサスを駐めてキーを放り投げて
Stick around, ‘round, ‘round, ‘round, ‘round (stick around)
一緒にいてよ
And I’ll be damned if I can’t slow dance with you
スローダンスを踊れなかったら悲しいわ
Come pour some sugar on me, honey too
甘い言葉を囁いてよ、蜂蜜もね
It’s a real life boogie and a real life hoedown
本物のカントリーパーティー
Don’t be a bitch, come take it to the floor now, woo, huh (woo)
ビッチみたいに怖がらないでフロアへおいで

There’s a tornado (there’s a tornado) in my city (in my city)
私の街に竜巻がやってきた
Hit the basement (in the basement), that shit ain’t pretty (shit ain’t pretty)
全然可愛いもんじゃない、だから地下室に集まろう
Rugged whiskey (rugged whiskey) ‘cause we survivin’ (‘cause we survivin’)
ウィスキー飲んで生き延びよう
Off red cup kisses, sweet redemption, passin’ time, yeah
酔った勢いのキス、甘い贖罪、暇つぶし

Ooh, one step to the right
右へワンステップ
We headin’ to the dive bar we always thought was nice
お高いと思ってた場末の酒場へ向かってる
Ooh, run me to the left
左へ私を引っ張って
Then spin me in the middle, boy, I can’t read your mind
真ん中で私をスピンさせたり、あなたの考えは読めない

This ain’t Texas (woo), ain’t no hold ‘em (hey)
ここはテキサスじゃない、隠す必要はないわ
So lay your cards down, down, down, down
だから手の内をみせて
So park your Lexus (woo) and throw your keys up (hey)
レキサスを駐めてキーを放り投げて
Stick around, ‘round, ‘round, ‘round, ‘round (stick around)
一緒にいてよ
And I’ll be damned if I can’t slow dance with you
スローダンスを踊れなかったら悲しいわ
Come pour some sugar on me, honey too
甘い言葉を囁いてよ、蜂蜜もね
It’s a real life boogie and a real life hoedown
本物のカントリーパーティーよ
Don’t be a bitch, come take it to the floor now, woo, huh (woo)
ビッチみたいに怖がらないでフロアへおいで

And I’ll be damned if I cannot dance with you
一緒にスローダンスを踊れなかったら悲しいわ
Come pour some liquor on me, honey too
お酒を私に注いでよ、蜂蜜もね
It’s a real life boogie and a real life hoedown
本物のカントリーパーティーよ
Don’t be a bitch, come take it to the floor now (woo)
ビッチみたいに怖がらないでフロアへおいで

Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo

There’s a heatwave (there’s a heatwave) coming at us (coming at us)
熱波が私たちへと向かってる
Too hot to think straight (too hot to think straight)
too cold to panic (cold to panic)
考えるには暑すぎるけどパニックになるほどじゃない
All of the problems just feel dramatic (just feel dramatic)
心配事が大袈裟に感じるわ
And now we’re runnin’ to the first spot that we find, yeah
一番に見つけたスポットへと走っていく

Ooh, one step to the right
右へワンステップ
We headin’ to the dive bar we always thought was nice
お高いと思ってた場末の酒場へ向かってる
Ooh, you run to the left
左へ走るあなた
Just with me in the middle, boy, I can’t read your mind
真ん中で二人きり、あなたの考えは読めないわ

This ain’t Texas (woo), ain’t no hold ‘em (hey)
ここはテキサスじゃない、隠す必要はないわ
So lay your cards down, down, down, down
だから手の内をみせて
So park your Lexus (woo) and throw your keys up (hey)
レキサスを駐めてキーを放り投げて
Stick around, ‘round, ‘round, ‘round, ‘round (stick around)
一緒にいてよ
And I’ll be damned if I cannot dance with you
一緒にダンスを踊れなかったら悲しいわ
Come pour some sugar on me, honey too
甘い言葉を囁いてよ、蜂蜜もね
It’s a real life boogie and a real life hoedown
本物のカントリーパーティーよ
Don’t be a bitch, come take it to the floor now, woo, huh (woo)
ビッチみたいに怖がらないでフロアへおいで

And I’ll be damned if I cannot dance with you
一緒にスローダンスを踊れなかったら悲しいわ
Come pour some liquor on me, honey too
お酒を私に注いでよ、蜂蜜もね
It’s a real life boogie and a real life hoedown
本物のカントリーパーティーよ
Don’t be a bitch, come take it to the floor now (woo)
ビッチみたいに怖がらないでフロアへおいで
Hoops, spurs, boots
フープピアス、拍車とブーツ
To the floor now, ooh
フロアへ来なよ
Tuck, back, oops (ooh, ooh, ooh)
Shoot
タックして下がる、あれ間違えた
Come take it to the floor now, ooh
ダンスフロアへ来なよ
And I’ll be damned if I cannot dance with you
あなたと踊れなかったら悲しいわ
Baby, pour that sugar and liquor on me too
ベイビー、私に甘い言葉も酒も注いで
Furs, spurs, boots
毛皮、拍車とブーツ
Solargenic, photogenic, shoot
太陽も私の見方、写真映りはいいの、ポーズを決めて

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]Not My Fault -Reneé Rapp, Megan Thee Stallion

広告

ブロードウェイミュージカルにもなった映画「ミーン・ガールズ」が新世代俳優を集めてリメイク!今回はその挿入歌でもある「Not My Fault」を和訳しました🌸

公式MV

公式映画予告動画(海外版)

曲について

2004年に公開以来、カルト的な人気を誇る「ミーン・ガールズ」はアフリカからやってきた主人公ケイティがアメリカの高校生活を生き延びようとする映画。ブロードウェイミュージカルも制作され、任期は衰え知らず。コロナの影響でミュージカルは幕を閉じますが、同じ制作陣と俳優たちで新作のミュージカル映画を公開!新しい世代にも愛されるいじめっ子レジーナ・ジョージを演じるのは今回の曲を歌うReneé Rapp。演技も歌唱力も認められた期待の新星です。

大人気ラッパー、Megan Thee Stallionとのコラボで更に注目されています。

歌詞は自信に満ち溢れたレジーナ・ジョージのような女性を彷彿させる内容です。

ちなみにイントロは2004年の映画で主人公を演じるリンジー・ローハンのセリフをサンプリングしたもの。

Bite my toungue 言いたいことを我慢する、黙り込む、口を閉ざす
Pettiness くだらないまたはつまらない事に腹を立てる事
Can I Get an Amen

賛成してほしい,褒めて時に言う。Amenと返してくれる。「私すごいでしょ?」の感覚。

Pinterest 写真を投稿するサイトの名前。有名人だけでなく一般の人でも憧れるような写真があり、自分がなりたい憧れのスタイルを保存できることから、動詞として「誰かをPinterestする」意味になる。
A.I 元プロバスケットボール選手、アレン・アイバーソンのこと
Core 日本語で言う森ガールやギャルなどの服装の系統の事。Balletcore,GothcoreやItalycoreなど。

和訳動画

歌詞&和訳

[Intro: Lindsay Lohan]
You know what?
正直言っていい?
It’s not my fault you’re like in love with me or something!
あんたが私に惚れてるかなんて私悪くないから!

[Chorus: Reneé Rapp]
It’s not my fault
私のせいじゃない
You came with her but she might leave with me
あんたと一緒に来たあの子は私と帰るかもね
It’s not my fault
私は悪くない
You’ve gotta pay for what I get for free
あなたは買うしかないけど私にはタダ
It’s not my fault
私のせいじゃない
You’re like, you’re like, you’re like in love with me
まるで私に恋してるみたいじゃん
It’s not my fault you’re like in love with me
惚れられても私のせいじゃない
You’re like in love with me
まるで私に恋してるみたいね

[Verse 1: Reneé Rapp]
Where she at? (Where she at?)
彼女はどこ?
What she doin’? (What she doin’?)
彼女は何してるの?
Who she with and where she from? (Oh)
彼女はどこから来て、誰といるの?
Oh, she’s this (Shе’s this), oh, she’s that (She’s that)
ああだ、こうだって噂
She’s a flight risk on thе run, okay
彼女は逃走中なんだって
She’s bad (She’s bad), she’s back (She’s back?)
クールな彼女が戻ってきた
Yeah, I’m back, bitch, are you done? (Huh)
帰ってきたわよビッチ、話は終わった?
Excuse me while I bite my tongue (Woo)
言いたいことは我慢して失礼するわ

[Pre-Chorus: Reneé Rapp]
I’m not on the same shit from before
昔と違ってしょうもない噂に興味ないの
I can’t take this pettiness, now I’m bored, uh-huh
くだらないことにはうんざり、つまんない
We can champagne, there’s enough for us all
シャンパンを開けてみんなで飲みましょ
Told you who I am and what it is, that’s not my fault
正体と何してるかまで言ってあげたでしょ、私は悪くない

[Chorus: Reneé Rapp]
It’s not my fault
私のせいじゃない
You came with her but she might leave with me
あんたと一緒に来たあの子は私と帰るかもね
It’s not my fault
私は悪くない
You’ve gotta pay for what I get for free
私にはタダ、でもあなたは買うしかない
It’s not my fault
私のせいじゃない
You’re like, you’re like, you’re like in love with me
まるで私に恋してるみたいじゃん
It’s not my fault you’re like in love with me
惚れられても私のせいじゃない
You’re like in love with me
まるで私に恋してるみたいね

[Verse 2: Reneé Rapp]
Get her number, get her name
あの子の連絡先と名前聞きなよ
Get a good thing while you can
今のうちに良い思いしなきゃ
Kiss a blonde (Kiss a blonde), kiss a friend (Okay)
金髪の子にキスして、友達にキス
Can a gay girl get an, “Amen?” (Amen; woo)
ゲイガールに”アーメン”を(アーメン!)

[Pre-Chorus: Reneé Rapp]
I’m not on the same shit from before
昔と違ってしょうもない噂に興味ないの
I can’t take this pettiness, now I’m bored, uh-huh
くだらないことにはうんざり、つまんない
We can champagne, there’s enough for us all
シャンパンを開けてみんなで飲みましょ
Told you who I am and what it is, that’s not my fault
正体と何してるかまで言ってあげたでしょ、私は悪くない

[Chorus: Reneé Rapp, Megan Thee Stallion]
It’s not my fault
私のせいじゃない
You came with her but she might leave with me
あんたと一緒に来たあの子は私と帰るかもね
It’s not my fault
私は悪くない
You’ve gotta pay for what I get for free
私にはタダ、でもあなたは買うしかない
It’s not my fault
私のせいじゃない
You’re like, you’re like, you’re like in love with me
まるで私に恋してるみたいじゃん
It’s not my fault you’re like in love with me
惚れられても私のせいじゃない
You’re like in love with me
まるで私に恋してるみたいね(Hmm)

[Verse 3: Megan Thee Stallion]
I mean, who wouldn’t wanna be in love with me? (Love with me)
ウチに惚れない人はいないでしょ?
I’m a mood, borin’ whores gotta Pinterest me
ウチがトレンドそのもの、平凡な子達はウチを真似する
I’m a stallion but they coming for me like Trojan (Ah)
スタリオンのウチにあいつらはトロイの馬を仕掛けようとする
And it wouldn’t be me if I ain’t cause commotion (Baow)
騒ぎを起こせないなんてウチらしくない
Bitch so bad, dudes thought I was A.I., ballin’ like A.I
見た目が完璧すぎてAIだと思われた、アイバーソン並みのボール捌き
Stick to the motherfuckin’ money like a stapler, stack like Jenga
ホチキスのように金にくっついてジェンガのように積み上げる
Any pussy bitch get stroked like a painter
どんな女の子でも画家のようにあそこを撫でてあげる
It’s funny how the mean girl open all the doors (All the doors)
いじめっ子のおかげで全ての扉が開かれた
But I been told y’all, I’m the black Regina George (Baow)
黒人版レジーナ・ジョージって呼ばれる
Bikini top, booty shorts, Megan-core
ビキニトップとお尻がはみ出る短パン、ミーガン系女子
You was hatin’ back then, now you finna hate more
前から嫌われてたけどもっと嫌になったでしょ
I got influence, they do anything I endorse
インフルエンサーよ、ウチが支持すればあいつらなんでもする
I run shit, to be a bad bitch is a sport (Baow)
支配者はウチ、バッドビッチはもはやスポーツ

[Bridge: Megan Thee Stallion]
‘Cause I woke up hotter than I was yesterday
昨日よりもホットな自分で目覚めた
Don’t care about no rules ‘cause I always get my way
どうせウチの好きなようになるからルールはどうでもいい

[Chorus: Reneé Rapp, Megan Thee Stallion]
It’s not my fault
私のせいじゃない
You came with her but she might leave with me
あんたと一緒に来たあの子は私と帰るかもね
It’s not my fault
私は悪くない
You’ve gotta pay for what I get for free
私にはタダ、でもあなたは買うしかない
It’s not my fault
私のせいじゃない
You’re like, you’re like, you’re like in love with me
まるで私に恋してるみたいじゃん
It’s not my fault you’re like in love with me
惚れられても私のせいじゃない
You’re like in love with me
まるで私に恋してるみたいね


[Outro: Megan Thee Stallion, Reneé Rapp]
I woke up hotter than I was yesterday, baow (Woo-oh-oh)
昨日よりもホットな自分で目覚めた
Don’t care about no rules ‘cause I always get my way (Hmm, hmm)
どうせウチの好きなようになるからルールはどうでもいい
I woke up hotter than I was yesterday (Ah)
昨日よりもホットな自分で目覚めた
It’s not my fault you’re like in love with me
惚れられても私のせいじゃない
You’re like in love with me
まるで私に恋してるみたいね

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

★和訳★I Don’t Belong In This Club – Why Don’t We ft. Macklemore

広告

Hi guys !

今回はWhy Don’t We とMacklemoreのコラボ曲です❤️

 

 

[wonderplugin_video iframe=”https://youtu.be/75fEhQlc9h4″ videowidth=600 videoheight=400 keepaspectratio=1 videocss=”position:relative;display:block;background-color:#000;overflow:hidden;max-width:100%;margin:0 auto;” playbutton=”http://chocomint98.com/wp-content/plugins/wonderplugin-video-embed/engine/playvideo-64-64-0.png”]MVでもわかりますが、クラブに来たものの、何だか場違いに感じる、ここは僕のいるべき場所ではないと彼らは歌っています。

そしてラップの部分をまさかのマックルモアが担当しています。やっぱり彼の声はいいですね🥰  

スラングや表現📝

 Entry fee 入場料

One more for the road  帰る前の一杯

Shades サングラス

Jaded 疲れた、うんざり、飽き飽きした

Uber すごい、配車アプリ(タクシーのような感じです)

Bolo ボロタイ

Stealth こっそりすること、忍び、内密

Irish goodbye 何も言わずに帰る/出て行くこと

 

歌詞👇

[Verse 1: Daniel Seavey & Jonah Marais]

Some guy skipped in front of me

どっかの男に前を抜かされた

Can’t believe I paid an entry fee

入場料払ったなんて信じられないよ

And I don’t even got the energy

To smile for a selfie

笑顔で自撮りする体力もないのに

And I know that I should go home

家に帰った方がいいのはわかってる

But I’m still standing here so
I guess one more for the road

でもまだここに立っているから

帰る前に一杯やろう

I wanna raise a toast so

乾杯をしたいんだ

 

[Pre-Chorus: Corbyn Besson & Why Don’t We]

This one’s for the sparklers

Dudes wearing shades in the darkness

暗いのにサングラスをかけてる男たちに乾杯だ

But hats off to the DJ (One, two, three)

DJには感心したよ

Same song twice in an evening

同じ曲を二回もかけるなんてね

 

[Chorus: Zach Herron & Why Don’t We]

(Oh)

Save me (Save me), can’t take it (Take it)

助けてくれ、もう無理だ

I don’t belong in this club

このクラブに僕の居場所はない

One dance (One dance), no chance (No chance)

一曲もおどりたくない

‘Cause I’m feeling awkward as (Oh)

すごく気まずいんだ

I was waitin’ in line for an hour

1時間も並んで待っていたんだ

Just to get in, now I wanna get out ‘cause (Oh)

入るためだけにね、でも今は出て行きたい

I’m jaded (I’m jaded), can’t fake it (Can’t fake it)

疲れたんだ、隠せないくらいにね

I don’t belong in this club, no

このクラブに僕の居場所はない

 

[Verse 2: Macklemore]

Hopped out of the Uber (Uber)

ウーバーから降りた

I was feelin’ myself (Goddamn)

自信満々でな

Had the polo with the bolo (I did)

ポロシャツとボロタイを

With some eel on the belt (Hoo)

ウナギ柄の高級ベルトに合わせたんだ

Walked up to the bouncer (Hey, what’s up man?)

ガードマンに近づいて(よお、調子はどうだ?)

Whole squad on stealth (I’m Macklemore)

連れの奴らもお忍びで来てる(俺はマックルモアだ)

He said, “Mackler, who?” (It’s me)

『マックラーって誰だ?』と奴に言われた(俺だ)

“You gotta wait like everybody else”

『他の奴らみたいに並んで待ってろ』

Shoulda stayed on the sofa

ソファに座ってればよかった

Forgot I hate bein’ social

社交的になるのが嫌いなのを忘れてた

And I miss my ex-girl

おまけに元カノが恋しいんだ

This Drake song making me ‘motional (Girl, you hurt my feelings)

ドレイクの曲で感情的になっちまった(君には傷つけられたぜ)

I’m feelin’ awkward as hell (Uh-huh)

すっげえ居心地が悪い

I only came here to dance (Wassup?)

踊りに来ただけなのに(元気か?)

The DJ ain’t playin’ the cuts (No)

DJは何も流さねえし

And what do I do with my hands? (It’s awkward)

この手で何をしろっていうんだ?(気まずいぜ)

Roll with the punches and hold my Red Bull up

ポンチを飲んでレッドブルを掲げる

And I toast the nights like this that I probably won’t remember much

記憶に残ることはないだろう夜に乾杯だ

‘Bout to pull that Irish goodbye, grab my stuff, ‘bout to cut

何も言わずにこっそりと荷物を持って出て行こうとした

And the DJ yells, “Macklemore in the house tonight”

そしたらDJが『今夜はマックルモアが来てるぞ』と叫んだ

Ah, fuck

ああ、クソっ

 

[Chorus: Zach Herron, Corbyn Besson, & Why Don’t We]

(Oh)

Save me (Save me), can’t take it (Take it)

助けてくれ、我慢できない

I don’t belong in this club (Club)

このクラブに僕の居場所はない

One dance (One dance), no chance (No chance)

一曲も踊りたくない

‘Cause I’m feelin’ awkward as (Oh)

すごく気まずいんだ

I was waitin’ in line for an hour

1時間も並んで待っていたんだ

Just to get in, now I wanna get out ‘cause (Oh)

入るためだけにね、でも今は出て行きたい

I’m jaded (I’m jaded), can’t fake it (Can’t fake it)

疲れたんだ、隠せないくらいにね

I don’t belong in this club

このクラブに僕の居場所はない

 

Bridge: Jack Avery]

And to think that I’ve waited all week, no

一週間ずっと楽しみにしてたなんて信じられない

To get someone’s drink spilled over me, I

誰かのドリンクをこぼされただけだ

I don’t care if the Uber’s on surge (No I don’t, no)

ウーバーの値段が上がってても気にしない

I’d do anything to get out of this club

このクラブから出るためなら何でもする

 

[Chorus: Zach Herron, Corbyn Besson, & Why Don’t We]

Save me, can’t take it, no

助けてくれ、我慢できない

I don’t belong in this club

このクラブに僕の居場所はない

One dance, no chance

一曲も踊りたくない

I was waitin’ in line for an hour

1時間も並んで待っていたんだ

Just to get in, now I wanna get out ‘cause (Oh)

入るためだけにね、でも今は出て行きたい

I’m jaded (I’m jaded), can’t fake it (Can’t fake it)

疲れたんだ、隠せないくらいにね

I don’t belong in this club

このクラブに僕の居場所はない

👆

 

Have a wonderful day 😎

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Pacify Her – Melanie Martinez

広告

今回はCryBabyが違う女の子の彼氏を奪っちゃう曲です。

 

“She escaped and was never the same.
She swayed a boy who had been claimed.
And pacified ol’ what’s her name.
Not out of love,just played a game. ”

『脱出した彼女は変わってしまった。
奪われている男の子の心を揺らした。
そして邪魔する女の子は黙らせた。
愛ではなく、ただのお遊戯。』

解説🌸

絵本とMVは同じお話なので、簡単に解説します。

MVでは青い男の子(“疲れて悲しそうな男の子”)とブロンドの可愛らしい女の子(“どこにでもいそうな女”)が、Crybaby(メラニー)のベビーベッドに入ってきます。悪いオオカミから逃げて、心が傷ついているCrybabyは、愛なんて信じていません。なので、このカップルの邪魔をしようと、別れさせようと考えます。そこであの手この手で彼の手を引こうとします。青い男の子は少し気持ちがメラニーに向くものの、最後には体を使って勝負したブロンドの女の子には勝てませんでした。

曲では、彼を奪おうとしているCrybabyが、めそめそしているブロンド女を慰めて(黙らせて)と歌っています。

“Pacify a crying child”からこの曲のタイトルが来ています。『泣く子をあやす』という意味ですね。 “Pacifier”と“Pacify her”をかけているところがメラニーらしいです。

ちなみに『自分のものでないなら距離をおきなさい』と言ったのはCrybabyのお母さんだと私は思っています。不倫されたことのある彼女なら辛さがわかるじゃないかなと。

Pacify 赤ちゃんなどをなだめる、あやす
Basic Bitch 量産型女子
Whining ぐずる
Blinky 持っていると落ちつく何か。毛布やぬいぐるみなどが多いですがここではおしゃぶりにしました。

歌詞&和訳

[Verse 1]
Tired, blue boy walks my way
疲れて悲しそうな男の子が歩いてくる
Holding a girl’s hand
ある女の子のお手手を握りながら
That basic bitch leaves finally
あのどこにでもいそうな女はやっと離れて行った
Now I can take her man
今なら彼女の男を奪えるわ

[Pre-Chorus]
Someone told me, “Stay away from things that aren’t yours”
『自分のものでないなら距離を置きなさい』と誰かさんに言われたわ
 But was he yours if he wanted me so bad?
でもあんなにも私を求めてた彼は本当にあなたのものだったの?

[Chorus]
Pacify her
彼女をなだめてあげて
She’s getting on my nerves
うるさいったらありゃしないわ
You don’t love her
あなたは彼女を愛していないの
Stop lying with those words
そんな嘘をつくのはやめてよ
Pacify her
彼女を慰めてあげて
She’s getting on my nerves
彼女のせいでイライラするわ
You don’t love her
あなたは彼女を愛していない
Stop lying with those words
そんな嘘をつくのはやめてよ

[Verse 2]
I can’t stand her whining
彼女のぐずり声には耐えられないわ
Where’s her binky now?
彼女のおしゃぶりはどこ?
And loving her seems tiring
彼女を愛するって疲れそうね
So boy, just love me, down, down, down
だからあなたは私だけを愛してよ

[Pre-Chorus]
Someone told me, “Stay away from things that aren’t yours”
『自分のものでないなら距離を置きなさい』と誰かさんに言われたわ
But was he yours if he wanted me so bad?
でも私を求めてた彼は本当にあなたのものだったの?

[Chorus]
Pacify her
彼女をなだめてあげて
She’s getting on my nerves
うるさいったらありゃしないわ
You don’t love her
あなたは彼女を愛していないの
Stop lying with those words
そんな嘘をつくのはやめてよ
Pacify her
彼女を慰めてあげて
She’s getting on my nerves
彼女のせいでイライラするわ
You don’t love her
あなたは彼女を愛していないの
Stop lying with those words
そんな嘘をつくのはやめてよ

[Bridge]
Pacify her
彼女を慰めてあげて
She’s getting on my nerves
彼女にムカついてきたわ
You don’t love her
あなたは彼女を愛していないの
Stop lying with those words
そんな嘘をつくのはやめてよ

[Chorus]
Pacify her
彼女をなだめてあげて
She’s getting on my nerves
うるさいったらありゃしないわ
You don’t love her
あなたは彼女を愛していない
Stop lying with those words
そんな嘘をつくのはやめてよ
Pacify her
彼女を慰めてあげて
She’s getting on my nerves
彼女のせいでイライラするわ
You don’t love her
あなたは彼女を愛していない
Stop lying with those words
そんな嘘をつくのはやめてよ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

♡和訳♡My Boy – Billie Eilish

広告

こんにちは Chocomintです😊

今回はBillie Eilishの曲です。

この曲は彼女のデビューEP “Don’t Smile At Me”に収録されています。

彼氏が嘘をついているのに彼女は気づいていて、終わりを迎えそうな関係の歌です。

“Ocean Eyes”と同じ人の事でしょうか?

仲が深まるにつれて本性が見えてくることってありますよね。

変に感じたらすぐにバイバイするのが一番だと思います!

私より年下なのにこんな歌詞が書ける彼女は本当にすごいです

歌詞👇

My boy’s being sus he was shady enough but now he’s just a shadow

私の彼氏は疑わしい、怪しかったけどもう確実ね

My boy loves his friends like I love my split ends

私が枝毛にする事を彼は友達にしてしまうの

and by that I mean he cuts ‘em off

切ってしまうって意味よ


(What?!)

えっ?

My boy
My boy
My boy

私の彼氏は

Don’t love me like he promised

約束どおりに私を愛してくれない


My boy
My boy
My boy

私の彼氏は


He ain’t a man and sure as hell ain’t honest

彼は大人の男じゃないし絶対に誠実でもないわ

My boy’s being sus and he don’t know how to cuss, he just sounds like he’s tryna be his father (Who are you?)

私の彼氏は疑わしくて罵る事もできない、お父さんのマネをしているようにしか聞こえないの

(あなたは誰?)

My boy’s an ugly crier but he’s such a pretty liar

and by that I mean he said he’d “change”

私の彼氏は醜い顔で泣くけど可愛い顔でよく嘘をつくの

俺は変わるって嘘をついたって意味よ

[Chorus]

My boy
My boy
My boy

私の彼氏は
Don’t love me like he promised

約束どおりに私を愛してくれない
My boy
My boy
My boy

私の彼氏は
He ain’t a man and sure as hell ain’t honest

彼は大人の男じゃないし絶対に誠実でもないわ

My boy, my boy, my friends, I love my split ends

私の彼、私の彼、私の友達、私は自分の枝毛が大好きよ

(Alright dude, go trip over a knife)

ねえ、ここから姿を消して欲しいの

[Chorus]

My boy
My boy
My boy

私の彼氏は
Don’t love me like he promised

約束どおりに私を愛してくれない
My boy
My boy
My boy

私の彼氏は
He ain’t a man and sure as hell ain’t honest

彼は大人の男じゃないし絶対に誠実でもないわ

[Verse 3]

You want me to be yours well then you gotta be mine,

私にあなたのものになって欲しいのなら、あなたも私のものになって

and if you want a good girl, then goodbye

良い子ちゃんが欲しいなら、もうさようならよ

You want me to be yours well then you gotta be mine,

私にあなたのものになって欲しいのなら、あなたも私のものになって

and if you want a good girl, then goodbye

良い子ちゃんが欲しいなら、もうさようならよ

👆

Sus : Suspicious 疑わしい

Split ends: 枝毛

Ugly : 醜い

Crier : 泣く人

Trip over a knife : 自殺する

“Go trip over a knife”は ”自殺しろ“の意味ですが、和訳動画にいれるのはどうかと思い、”姿を消して“と訳しました。

Twitter→ @chocomint1028

Have a wonderful day💙