[和訳]Chills – Why Don’t We

広告

今回はリクエスト曲を和訳しました🌸

公式

和訳動画

曲について

2016年にデビュー以来大ヒットしたボーイズバンド、Why Don’t We。2021年に突然の活動休止を発表し、ツアーまでキャンセルしました。当時のマネージャーの1人から精神的、感情的、経済的な虐待されていたことを告白。コロナ禍以降およそ1年半にわたって報酬が支払われていないとも明かしており、マネージャーとマネージメント会社を相手取り、契約の破棄を求めていたそうです。フロントロウでは、わかりやすい声明の和訳まで載せてくださっているので要チェック!

この曲は2019年にWhyDon’tWeが行った、一か月に一曲をリリースするプロジェクトの最後を飾った曲で、歌詞にも「12月」という単語が出てきます。歌詞がかなり冬向けなのでこの時期に聞くのはなんだか不思議です笑

英単語

Shiver (寒くて、怖くて、興奮して)震える
Chills 寒い、冷たい、(スラングとして)のんびりする、くつろぐ
Ignite 発火、燃やす、火が付く、点火する
Loyalty 忠誠心、忠実

和訳&歌詞

[Verse 1: Corbyn Besson]
Coat, laying on the floor
床に落ちているコート
Long December nights are what I’ve been waitin’ for
12月の長い夜を待ち望んでいたんだ
Pull my hand close to the fire
手を暖炉の火へと近づける

[Pre-Chorus: Jack Avery]
Shiverin’,I’ⅿ shiverin’, I can’t stop
震えてる、震えを止められない
Give me the look, you know the one I want
俺の求めてるあの視線をくれ
I’ve been waiting for
ずっと待っていた
It’s so cold, it’s so cold, yeah
とても寒いんだ

[Chorus: Zach Herron]
I got chills when you walk
君が歩くと鳥肌が立つ
Chills when you talk
君が話すと鳥肌が立つ
Chills every time you say my name
君に名前を呼ばれるたびに鳥肌が立つ
It’s the way that it feels when we touch
俺たちが触れ合うと感じるあれ
I can’t get enough
ずっと求めてしまう
Love got me frozen in place
愛が俺をその場で凍らせた

[Post-Chorus: Zach Herron, Corbyn Besson & Daniel Seavey]
Baby, I got chills
ベイビー、鳥肌が立ったんだ
Ooh, baby, I got chills
ベイビー、鳥肌が立ったんだ
Ooh, baby, I got chills (Yeah)
ベイビー、鳥肌が立ったんだ

[Verse 2: Daniel Seavey]
Arms wrapped around my neck (‘Round my neck)
俺の首を包む君の腕
You keep me warm
君が俺を温めてくれるんだ
You are the spark igniting me again
君は俺を再び動かす火花さ
Oh, I can’t get enough of you, I’m (You, I’m)
君に夢中なんだ

[Pre-Chorus: Jack Avery & Daniel Seavey]
Shiverin’, I’m shiverin’, I can’t stop
震えてる、震えを止められない
Give me the look, you know the one I want
俺の求めてるあの視線をくれ
I’ve been waiting for
ずっと待っていた
It’s so cold, it’s so cold, yeah
とても寒い
(It’s so cold, it’s so cold, yeah)

[Chorus: Zach Herron, Zach Herron & Jack Avery]
I got chills when you walk
君が歩くと鳥肌が立つ
Chills when you talk
君が話すと鳥肌が立つ
Chills every time you say my name
君に名前を呼ばれるたびに鳥肌が立つ
It’s the way that it feels when we touch
俺たちが触れ合うと感じるあれ
I can’t get enough
ずっと求めてしまう
Love got me frozen in place
愛が俺をその場で凍らせた

[Post-Chorus: Zach Herron, Corbyn Besson, Daniel Seavey & Jonah Marais]
Baby, I got chills (Baby, I got chills)
ベイビー、鳥肌が立ったんだ
Ooh, baby, I got chills (Ooh, baby, I got chills)
ベイビー、鳥肌が立ったんだ
Ooh, baby, I got chills (I got chills, I got)
ベイビー、鳥肌が立ったんだ

[Verse 3: Jonah Marais & Corbyn Besson]
I think about you every second of the day
毎秒君の事を考えてるんだ
My heart used to be so cold, the world used to be so gray
昔の俺のハートはとても冷たくて、世界はグレーだった
And I know seasons change, but it felt like it never would
季節が変わるのはわかってるけど、変わりそうになかった
No one seemed to understand me but you understood
誰にも理解してもらえない気がしたけど、君はわかってくれた
We could be royalty, I’ll be your prince, yeah
俺たちなら貴族になれる、君の王子様になるよ
Give you that loyalty, don’t matter the distance
君に忠実でいるよ、距離は関係ない
I’ma love you for who you are ‘cause I like that you’re different
ありのままの君を愛するよ、他とは違う君が好きだから
Tell me anything you wanna say and I’ll sit back and listen
君が言いたいことを全部話して、俺は座って全てを聞いてあげるから
Ah, yeah (Ooh, yeah)

[Bridge: Jonah Marais & Daniel Seavey]
And I know we’re living busier days
忙しい日々を生きているのはわかってる
And life be moving so fast, I feel like everything’s changin’
人生はどんどん進んでいって、全てが変化してる気がする
But when we kiss, I feel a jump in my heart
でも二人がキスすると、ハートが跳んだように感じるんだ
The same feeling that I felt from the start (Ooh)
初めての時から同じあの気持ち
Yeah, baby, I got
ベイビー、感じるんだ

[Outro: Zach Herron, Corbyn Besson, Daniel Seavey & Jonah Marais]
I got chills (I got chills, no, oh no no, oh no no)
鳥肌が立つんだ
Ooh, baby, I got chills (Ooh yeah, I got chills)
ベイビー、鳥肌が立つんだ
Ooh, baby, I got chills (Ooh yeah, I got chills)
ベイビー、鳥肌が立つんだ
Oh woah, oh woah, ooh-ooh
Ooh, baby, I got chills
ベイビー、鳥肌が立つんだ

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

[和訳]Spinnin – Madison Beer

広告

あのジャスティン・ビーバーから見出され、一躍有名となった歌姫Madison Beerの最新曲を和訳しました🌸

公式

和訳動画

曲について

「全てが立ち止まったように感じる時間の事を反映した曲ね。まるで毎日が一つのサイクルで、とても不安になる場所から逃げ出せない気がしたんだけど、そのおかげで自分の中にある考えや感情を模索することができた。まるで映画のように、この感情に命を吹き込めるような動画を作りたかったの、だから私たちが生み出せた物が誇らしいわ。」ーDorkでのインタビューより

英単語

Flaw

欠陥、欠点、弱点、(物の)割れ目

Stuck 行き詰った、困った、立ち往生
Pain 痛み、苦痛、苦しみ

歌詞&和訳

(Ah, ah)
(Ah, ah)

[Verse 1]
Did the world stop spinnin’?
地球は回るのをやめたの?
Nothin’ seems to change
変化があったように見えない
I’m stuck at the beginnin’ and I’m in pain
最初から抜け出せないし辛い
Did the sun stop risin’? ‘Cause the sky’s so gray
太陽は昇るのをやめたの?空が灰色になってる
Did the world stop spinnin’ today?
今日地球は回ることをやめたの?

[Chorus]
I woke up, fell back to sleep
目覚めて、すぐに眠りに戻った
‘Cause I’d rather live in my dreams
夢の中で生きる方が楽だから
I lay here wondering why
ここに横たわって理由を考えてみる

[Verse 2]
Did the world stop spinnin’?
地球は回るのをやめたの?
Am I frozen in time?
私の時間は凍ってしまったの?
‘Cause the birds stopped singin’, are we flawed by design?
鳥のさえずりをやめた、私たちには元から欠陥があるの?
My heartbeat’s racin’ like a strange ballet
奇妙なバレエのように私の鼓動が早い
Did the world stop spinnin’ today?
今日地球は回ることをやめたの?

[Chorus]
I woke up, fell back to sleep (Sleep)
目覚めて、すぐに眠りに戻った
‘Cause I’d rather live in my dreams (Ah)
夢の中で生きる方が良いから
I lay here wondering why
ここに横たわって理由を考えてみる
Did the world stop spinning or did I?
地球が回るのをやめたの、それとも私が止まったの?


[Bridge]
The world has stopped spinning
地球は回るのをやめた
The lights are all dimming and, ah
照明は薄暗くなった
The world has stopped spinning
地球は回るのをやめた
The end is beginning and, ah
終わりの始まった
(Ah, ah)
(Ah, ah)

[Outro]
Oh, the world stopped spinnin’
地球は回ることをやめた
nothin’ seems to change
何かが変わったようには見えない
I’m stuck at the beginnin’ and I’m still in pain
私は最初から抜け出せないまま、辛いまま
Why’d the sun stop shinin’?
なぜ太陽は昇ることをやめたの?
Why’s the sky still gray?
なぜ空は灰色なままなの?
Oh, the world stopped spinnin’ today
今日地球は回ることをやめた

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

[和訳]THE CONTORTIONIST – Melanie Martinez

広告

メラニーの最新アルバム「Portals」に収録されている「The Contortionist」を和訳しました。

公式

和訳動画

曲について

「この対立的な曲は、ありのままの貴方を受け入れてくれない人のために無理に折れる事についての曲よ」ーAppleMusic上の曲説明より

歌詞&和訳

[Verse 1]
Twisted all my limbs for you
あんたの為にと自分の手足を捻った
Two of them in knots and two of them in loops
輪が二つと結び目二つ
Ribbons tied around like a noose
しめ縄のように結んだリボン
Wonder if I’ll ever get it loose
いつか緩めることができるかな
I don’t wanna bruise for you
あんたの為に青アザは作りたくない
Holding back my words until my face is blue (Huh)
顔が真っ青になるまで言いたいことを我慢
I don’t really care ‘bout your crew
あんたの仲間はどうでもいい
You can tell ‘em what you wanted to
あいつらに好き勝手言いなよ

[Pre-Chorus]
(Bones are crushing, bones are crushing) Pushin’ me
(骨が砕けていく)私を押しながら
(Body’s touching, body’s touching) Lovin’ me
(触れ合う身体)私を愛しながら
(Blood is pumping, blood is pumping) Pullin’ me
(駆け巡る血)私を引っ張る
(Feelin’ nothing, feelin’ nothing) Fuckin’ me
(何も感じない)私とヤりながら
(Bones are crushing, bones are crushing) Crushin’ me
(骨が砕けていく)私を砕きながら
(Body’s touching, body’s touching) Touchin’ me
(身体が触れ合う)私に触れる
Wah!

[Chorus]
I’m done, I’m done
もう限界
Done doing backbends, I break and I snap
私は壊れて折れてしまう、バックベンドはもうしたくない
It’s no fun, no fun
全然楽しくない
Pushed myself into a box while you held out a gun
銃を握る貴方の前で自分を箱へと押し込んだ
I’m done! Wah ha ha ha ha ha hah!
もう無理!
I’m done, I’m done! Wah ha ha ha ha ha hah!
もう終わり、限界!

[Verse 2]
Twistin’ all my bones like screws
ねじのように全身の骨を捩じる私
Stretchin’ my self-worth, just like you usually do
あんたがいつもするように、自分の価値を伸ばしてる
Caught you like the cold or a flu (Achoo!)
風邪とかインフルのようにあんたを罹った
Praying that I’ll someday be immune
いつか免疫力ができるように祈ってる
Got me like a bad tattoo
失敗したタトゥーみたいな私
Always under skin, even when it gets removed
除去しても、ずっと皮膚の下にいる
Never got a chance to undo
元に戻すチャンスはなかった
Positions that you forced my way into
あんたに強制された体位を

[Pre-Chorus]
(Bones are crushing, bones are crushing) Pushin’ me
(骨が砕けていく)私を押しながら
(Body’s touching, body’s touching) Lovin’ me
(身体が触れ合う)私を愛しながら
(Blood is pumping, blood is pumping) Pullin’ me
(駆け巡る血)私を引っ張る
(Feelin’ nothing, feelin’ nothing) Fuckin’ me
(何も感じない)私とヤりながら
(Bones are crushing, bones are crushing) Crushin’ me
(骨が砕けていく)私を砕きながら
(Body’s touching, body’s touching) Touchin’ me
(身体が触れ合う)私に触れる
Ow!

[Chorus]
I’m done, I’m done
もう限界
Done doing backbends, I break and I snap
私は壊れて折れてしまう、バックベンドはもうしたくない
It’s no fun, no fun
全然楽しくない
Pushed myself into a box while you held out a gun
銃を握る貴方の前で自分を箱へと押し込んだ
I’m done! Wah ha ha ha ha ha hah!
もう無理!
I’m done, I’m done! Wah ha ha ha ha ha hah!
もう終わり、限界!

[Post-Chorus]
(Bones are crushing, bones are crushing) Pushin’ me
(骨が砕けていく)私を押しながら
(Body’s touching, body’s touching) Lovin’ me
(身体が触れ合う)私を愛しながら
(Blood is pumping, blood is pumping) Pullin’ me
(駆け巡る血)私を引っ張る
(Feelin’ nothing, feelin’ nothing) Fuckin’ me
(何も感じない)私とヤりながら
(Bones are crushing, bones are crushing) Crushin’ me
(骨が砕けていく)私を砕きながら
(Blood is pumping, blood is)
(血が巡る、血が)
Ow!

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]things i never said – JORDY

広告

今回はシンガーソングライター、JORDYの曲を和訳しました🌸

リクエストされた曲で、友人に想いを伝えられなかった事を歌っています。

公式動画

和訳動画

歌詞&和訳

[Intro]
Or, what if you moved away and I forgot, like there’s always—
もしあなたが引っ越して私が忘れてしまったら

[Verse 1]
Tongue tied
Your eyes
動かない舌、君の目
We’ve been friends for a while now
長い事友達の俺たち
Midnight to sunrise
真夜中から日の出まで
Sneakin’ out your mom’s house
君の母さんの家から逃げ出して
Kinda scared of saying the wrong thing
間違った事を言ってしまいそうで
But I wanna know what you’re thinking
それでも君が何を考えてるのか知りたくて
Can’t lie, I’ve tried
本当さ、出来る事はした

[Pre-Chorus]
What if you moved away
もし君が引っ越して
And I never had the chance to say that I really like you
想いを君に伝えるチャンスがなかったらどうしよう
And I really want you
本気で君が欲しいんだ

[Chorus]
The things that I
Never said to your face
君に面と向かって言えなかったことたち
Even though I want to
本当に伝えたかったのに
Run away too afraid to tell you that I love you
愛してると言うのが怖すぎて逃げてしまった
Don’t wanna regret the
後悔したくない
The things that I didn’t try
俺が試さなかった事
Maybe I should’ve made the first move
最初の一歩を俺が踏み出せばよかった
Thinking ‘bout all the times I should’ve told you the truth
本当の事を言うべきだった場面を思い返してる
Don’t wanna regret the
The things that I
俺にできなかった事を後悔したくない

{Post-Chorus}
Didn’t try maybe I
Didn’t try maybe I
試せなかった、もしかしたら
Thinking ‘bout all the times I should’ve told you the truth
本当の事を言うべきだった場面を思い返してる
Didn’t try maybe I
Didn’t try maybe I
試せなかった、もしかしたら
Thinking ‘bout all the times I should’ve told you the truth
本当の事を言うべきだった場面を思い返してる


[Verse 2]
Remember that night
あの夜を思い出して
You said I could tell you anything
君に何でも話していいと言ってたね
Are you just nice?
ただの良い人なの?
But are you feeling what I’m feeling?
それとも俺と同じ気持ちなの?
All those bottles of red wine
赤ワインのボトルたち
All the times we almost crossed the line
一線を何度も超えそうになった俺たち
I wanna cross the line
俺は一線を越えたい

[Chorus]
The things that I
Never said to your face
君に面と向かって言えなかったことたち
Even though I want to
本当に伝えたかったのに
Run away too afraid to tell you that I love you
愛してると言うのが怖すぎて逃げてしまった
Don’t wanna regret the
後悔したくない
The things that I didn’t try
俺が試さなかった事
Maybe I should’ve made the first move
最初の一歩を俺が踏み出せばよかった
Thinking ‘bout all the times I should’ve told you the truth
本当の事を言うべきだった場面を思い返してる
Don’t wanna regret the
The things that I
俺にできなかった事を後悔したくない

[Post-Chorus]
Didn’t try maybe I
Didn’t try maybe I
試せなかった、もしかしたら
Thinking ‘bout all the times I should’ve told you the truth
本当の事を言うべきだった場面を思い返してる
Didn’t try maybe I
Didn’t try maybe I
試せなかった、もしかしたら
Thinking ‘bout all the times I should’ve told you the truth
本当の事を言うべきだった場面を思い返してる

[Bridge]
What if you moved away
もし君が引っ越して
And I never had the chance to say that I really like you
想いを君に伝えるチャンスがなかったらどうしよう
And I really want you
本気で君が欲しいんだ
What if we stayed the same
もし二人が変わらなくて
And I just let you slip away
俺が君を逃してしまったら
Don’t slip away
手放したくない

[Chorus]
The things that I
Never said to your face
君に面と向かって言えなかったことたち
Even though I want to
本当に伝えたかったのに
Run away too afraid to tell you that I love you
愛してると言うのが怖すぎて逃げてしまった
Don’t wanna regret the
後悔したくない
The things that I didn’t try
俺が試さなかった事
Maybe I should’ve made the first move
最初の一歩を俺が踏み出せばよかった
Thinking ‘bout all the times I should’ve told you the truth
本当の事を言うべきだった場面を思い返してる
Don’t wanna regret the
The things that I
俺にできなかった事を後悔したくない

[Post-Chorus]
Didn’t try maybe I
Didn’t try maybe I
試せなかった、もしかしたら
Thinking ‘bout all the times I should’ve told you the truth
本当の事を言うべきだった場面を思い返してる
Didn’t try maybe I
Didn’t try maybe I
試せなかった、もしかしたら
I’ll never say the things I never said
言えなかった事はもう言えない

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

 

[和訳]Battle of the larynx

広告

メラニーの最新アルバム「Portals」に収録されている「Battle of the larynx」を和訳しました。

公式

和訳動画

曲について

「この曲はアルバムの中でも最後に書かれた曲なの。「威嚇しようとして無意味な事を叫ぶ人」と「言葉を使って明確に自分の言い分を伝えられる人」の対立する二つのタイプについてよ。」ーAppleMusicの説明より

歌詞&和訳

[Verse 1]
Falling asleep by the arcade
アーケードで眠りに落ちそう
Liquor it jumps off your tongue
貴方の舌から滴るお酒
You used all your words for a quick game
言葉をくだらないゲームの為に使い尽くした貴方
Blew it all before you won
勝つ前にしくじったわね
I speak in cursive, I’m poignant, assertive
私は柔らかく、感情がこもった言葉で断言してる
There’s musical chairs in my teeth
歯は椅子取りゲームをしてる
Poke me to battle, I’ll jump on the saddle
私に戦いを仕掛けるならら、馬に飛び乗るわ
I’ll smile as you fall to your feet
崩れ落ちる貴方に笑顔を向けてあげる

[Pre-Chorus]
And they talk without thinkin’
彼らは考えもせずに喋り
They bark while they’re shakin’
震えながら吠える
With teeth that are round and dull
丸くて鈍いその歯で
And they yell while they’re chasin’
追いかけながら叫ぶけど
While I’m steady-pacin’
私は安定したペースで
My syllables hit the floor
音節を激しく躍らせる

[Chorus]
How stupid, selfish baby
なんて愚かで自己中なベイビー
Don’t you battle with my larynx tonight
今夜私の喉頭を怒らせないで
I’ll wreck you if you chase me
追いかけるなら貴方を滅ぼすわよ
But I’ll be silent ‘til you cross the line
でも一線を越えるまで私は黙ってるから
The line, the line
一線を
Don’t you battle with my larynx tonight
今夜私の喉頭を怒らせないで
So crude and selfish baby
とても野蛮で身勝手なベイビー
Don’t you battle with my larynx tonight
今夜私の喉頭を怒らせないで

[Verse 2]
Call all your guys in the dive bar
場末のバーに貴方の男友達みんな呼べば
They’ll give you the validation
みんな味方してくれるでしょうね
Your daddy could never bestow you
自分のパパにはしてもらえなかったんでしょ
While bloody, they’ll tell you you’ve won
血を流す貴方に仲間は勝利を宣言してくれるね

[Pre-Chorus]
And they talk without thinkin’
彼らは考えもせずに喋り
They bark while they’re shakin’
震えながら吠える
With teeth that are round and dull
丸くて鈍いその歯で
And they yell while they’re chasin’
追いかけながら叫ぶけど
While I’m steady-pacin’
私は安定したペースで
My syllables hit the floor
音節を激しく躍らせる

[Chorus]
How stupid, selfish baby
なんて愚かで自己中なベイビー
Don’t you battle with my larynx tonight
今夜私の喉頭を怒らせないで
I’ll wreck you if you chase me
追いかけるなら貴方を滅ぼすわよ
But I’ll be silent ‘til you cross the line
でも一線を越えるまで私は黙ってるから
The line, the line
一線を
Don’t you battle with my larynx tonight
今夜私の喉頭を怒らせないで
So crude and selfish baby
とても野蛮で身勝手なベイビー
Don’t you battle with my larynx tonight
今夜私の喉頭を怒らせないで

[Pre-Chorus]
And they talk without thinkin’
彼らは考えもせずに喋り
They bark while they’re shakin’
震えながら吠える
With teeth that are round and dull
丸くて鈍いその歯で
And they yell while they’re chasin’
追いかけながら叫ぶけど
While I’m steady-pacin’
私は安定したペースで
My syllables hit the floor
音節を激しく躍らせる


[Chorus]
How stupid, selfish baby
なんて愚かで自己中なベイビー
Don’t you battle with my larynx tonight
今夜私の喉頭を怒らせないで
I’ll wreck you if you chase me
追いかけるなら貴方を滅ぼすわよ
But I’ll be silent ‘til you cross the line
でも一線を越えるまで私は黙ってるから
The line, the line
一線を
Don’t you battle with my larynx tonight
今夜私の喉頭を怒らせないで
So crude and selfish baby
とても野蛮で身勝手なベイビー

Don’t you battle with my larynx tonight
今夜私の喉頭を怒らせないで

[Instrumental Outro]

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]Winner – Conan Gray

広告

今回はConan Grayの最新曲を和訳しました🌸

公式

この曲について

「夜中の2時に書いた曲なんだ。ピアノの上で全てがあふれた感じ。「よくやった、お疲れ、やっとできたな。貴方は誰よりも俺を傷つけた」って思って、変だけどなんだかいい気分になったんだ。傷ついたって認めることで手に入れる自由があるって気付いた。俺はもう逃げてない、「貴方の勝ち、俺を傷つけられたね」って事に向き合えた。この曲が他の人が自分の自由を見つける手助けになればいいな。」ーCoupe de mainでのインタビューより

歌詞&和訳

[Verse 1]
Packed my bags at fourteen
14で荷物をまとめた
I hadn’t planned on leaving
出て行こうとは思ってなかった
But you haven’t been back home for days
でも貴方は何日も帰ってこなかった
The pots and pans and roaches
汚れた食器とゴキブリ
They’re glad I’m finally goin’
俺がやっと出て行く事が嬉しいだろうね
‘Cause, even them, they shudder at your name
彼らでさえ貴方の名前を聞くだけで震えてた

[Pre-Chorus]
You don’t really want to hear the truth, do you?
本当の事を聞きたい訳じゃないでしょ?
It’s obvious to anyone who ever knew you
貴方を知ってる人ならわかる
That all you ever want is to be right
貴方は自分が正しければ良かったと
Even if that means you gotta lie to do it
嘘をつかなければいけないとしても
The only thing you’ve proven
貴方が証明できたのは

[Chorus]
Is that there’s no one
Who ever has done better
At makin’ me feel worse
俺をこんなにも悪い気分にできる人は他にいない
Now you rеally are the winner
これで貴方は本物の勝者だ
Yеah, there’s nothing
That ever did quite kill me
More than what you did
ここまで俺を殺せるものは他にない
Now you really are the winner
これで貴方は本物の勝者だ
Take a bow ‘cause you’re the winner
勝者はお辞儀をするべきだ

[Post-Chorus]
You’re the winner
貴方が勝者だ

[Verse 2]
Bask inside your victory
勝利に浸ってる貴方
My heart that once was beating
いつの日か鼓動を打っていた俺の心臓は
Bleeding in the palm of your hand
貴方の手の中で流血している
Yet, you have the nerve to miss me
なのに会いたいとか言える無神経さ
How do I somehow feel guilty
なぜ俺に罪悪感があるんだ
When you’re the one who let it get this bad?
ここまで悪化させたのは貴方なのに?

[Pre-Chorus]
You don’t really want to hear the truth, do you?
本気で真実を知りたい?
It’s obvious to anyone who ever knew you
貴方を知ってる人ならわかる
That all you ever wanted was to fight
貴方は喧嘩がしたかっただけだって
I was only tryin’ to survive your chaos
俺は貴方の混沌の中で生き延びようとしてただけ
Well, look at how it’s paid off
どんな結果になったか見てごらんよ

[Chorus]
‘Cause there’s no one
Who ever has done better
At makin’ me feel worse
俺をこんなにも悪い気分にできる人は他にいない
Now you rеally are the winner
これで貴方は本物の勝者だ
Yеah, there’s nothing
That ever did quite kill me
More than what you did
ここまで俺を殺せるものは他にない
Now you really are the winner
これで貴方は本物の勝者だ
Take a bow ‘cause you’re the winner
勝者はお辞儀をするべきだ


[Post-Chorus]
(La-la, la-la-la)
You’re the winner (La-la-la, la-la, la-la)
貴方が勝者だ
(La-la, la-la-la)
You’re the winner (La-la-la, la-la, la-la)
貴方が勝者だ

[Outro]
‘Cause you don’t really want to hear the truth, do you?
貴方は本気で真実が聞きたいのか?

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

 

[和訳]Used To Be Young – Miley Cyrus

広告

9歳でモデルデビューをして以来ハリウッドで輝き続け、お騒がせアイドルとも呼ばれた歌姫、Miley Cyrusの最新曲を和訳しました🌸

公式

和訳動画

曲について

子役モデル、子役としてのドラマ出演、ディズニー・チャンネルオリジナルドラマシリーズ「ハンナ・モンタナ」の主人公役、映画「ラスト・ソング」「LOL」主人公世界で大ヒットするシンガーソングライター。マイリー・サイラスは30歳になりましたが、その勢いは止まりません。私は彼女を「ハンナ・モンタナ」で見てからずっと見守ってきました。6歳上の彼女はかっこよくて、服装や髪型を真似たりもしました(笑)。ディズニー・チャンネルを卒業した2015年あたりから、きわどい服装や奇抜な行動をとるようになり、「お騒がせセレブ」の一員として見られるように。彼女をロールモデルとしていた子たちは戸惑って離れる子と、受け入れる子に別れた気がします。私は全然気にならなかったのですが、親にもう彼女の曲は聴くなと言われて、こっそり聴いていたのを覚えています。

結婚・離婚、薬物と飲酒問題と様々な問題を乗り越えてこの曲を歌い上げるマイリー。これまでの自分を「若かったから」と表現し、受け入れるのがまさにマイリー・サイラスだなと感じました。

歌詞&和訳

[Verse 1]
The truth is bulletproof, there’s no foolin’ you
真実は覆せない、貴方を騙せない
I don’t dress the same
昔のような服装じゃない
Me and who you say I was yesterday
Have gone our separate ways
私と貴方の言う昨日の私は別の道を歩んでる
Left my livin’ fast somewhere in the past
遊んでばかりの生き方は過去に置いてきた
‘Cause that’s for chasin’ cars
あんなのは追いかけっこに過ぎないから
Turns out open bars lead to broken hearts
And goin’ way too far
飲み放題は失恋と過ちしか生まなかった

[Chorus]
I know I used to be crazy
昔の私はクレイジーだった
I know I used to be fun
昔の私は楽しい人だった
You say I used to be wild
昔はワイルドだったと言うけど
I say I used to be young
それは私が若かったから
You tell me time has done changed me
時間が私を変えたと貴方は言う
That’s fine, I’ve had a good run
楽しかったからそれでいい
I know I used to be crazy
昔の私はクレイジーだった
That’s ‘causе I used to be young
それは私が若かったから

[Verse 2]
Take onе, pour it out, it’s not worth cryin’ ‘bout
吸って、飲んで、泣くほどの事じゃないってわかる
The things you can’t erase
消せない事もある
Like tattoos and regrets, words I never meant
And ones that got away
タトゥーや後悔、意味もなく言った事や別れてしまった人たち
Left my livin’ fast somewhere in the past
And took another road
生き急ぐ事は過去に置いて別の道を歩み始めた
Turns out crowded rooms empty out as soon
There’s somewhere else to go, oh-oh
人が沢山いる部屋でも、次の目的が決まれば空っぽになる

[Chorus]
I know I used to be crazy
昔の私ははクレイジーだった
I know I used to be fun
昔の私は楽しい人だった
You say I used to be wild
昔はワイルドだったと言うけど
I say I used to be young
それは私が若かったから
You tell me time has done changed me
時間が私を変えたと貴方は言う
That’s fine, I’ve had a good run
楽しかったからそれでいい
I know I used to be crazy
昔の私はクレイジーだった
That’s ‘causе I used to be young
それは私が若かったから

[Bridge]
Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh-woah, oh-woah, oh-woah, oh
Yeah
Woah-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Woah-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh-woah, oh-woah, oh-woah, oh

[Chorus]
I know I used to be crazy
昔の私はクレイジーだった
Messed up, but, God, was it fun
めちゃくちゃだったけど、すごく楽しかった
I know I used to be wild
昔の私はワイルドだった
That’s ‘cause I used to be young
でもそれは私が若かったから
Those wasted nights are not wasted
酔って過ごした夜も無駄じゃない
I remember every one
私は全部覚えてる
I know I used to be crazy
昔の私はクレイジーだった
That’s ‘causе I used to be young
それは私が若かったから
You tell me time has done changed me
時間が私を変えたと貴方は言う
That’s fine, I’ve had a good run
楽しかったからそれでいい
I know I used to be crazy
昔の私はクレイジーだった
That’s ‘causе I used to be young
それは私が若かったから

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]We can be anything – Baby Queen

広告

今回は南アフリカ出身の歌手、Baby Queenの曲を和訳しました🌸

公式mv

和訳動画

曲について

南アフリカで育ち、18歳でロンドンに移住したBaby Queenは既に何曲かシングルをリリースしています。2023年10月に初アルバムを出すそうで、Alternative/Indie系の注目株です。

「過去5年間の大部分で、自分の存在意義に悩まされていた。多くの面で自分を虚無主義者と考えていて、これが時々、生きることをかなり暗いものにしてしまう。私は人間は目的を求める存在でありながら、最終的になぜここにいるのかという明確な理由は存在せず、もしそれがあるとしても、それを理解するには十分な知性を持っていないと思ってる。
それでも、人生は美しい。私たちの目的の欠如と無意味さこそが、私たちに最大の自由をもたらしていると思う。社会、文化、規則、法律 – これらはすべて構築物。私は人々が他人に害を及ぼさない限り、自分の人生を自由に生きる自由と権利があると信じてる。それがこの歌のテーマ。本質的には不条理なものに立ち向かう中での非拘束と非適応。私は人々に、この曲を聴いて自由を感じてほしいと願ってる – みんな自由だから。」ーThe line of best fit インタビューより

今回の曲は悲観的なところからはじまり、最後にはやる気がでるような応援ソングになっているなと感じました。

歌詞&和訳

[Verse 1]
I was crying at a party
パーティーで泣いていたの
Which is not unusual of me
まあいつものことなんだけど
I was sitting all alone
一人ぼっちで座ってた
I heard somebody say, “Hello?”
「ハロー?」と誰かの声がした
I looked up to see a girl
見上げたら女の子いた
She said, “What’s wrong?” I said, “The world”
「どこか悪いの?」と聞かれたから「世界が」と答えた
She said, “Well, what’s so bad about it?”
「何がそんなに悪いの?」と言う彼女
I said, “Everything about it”
「全てがダメ」って言った私
She said, “Don’t be so defeatist”
「敗北主義な考えじゃダメ」と言う彼女
I said, “Well, don’t be so naive, it’s
A simple fact that nothing matters
And life will go on in my absence”
「世間知らずじゃダメ、無意味なものばかりで、私がいなくても世界は回る」と言った私
She said, “A life devoid of meaning
Is a life of total freedom”
「意味のない人生は完全に自由な人生だよ」と彼女は言った
I said, “I don’t get what your point is
My life is still completely pointless”
「何が言いたいの、私の人生はそれでも無意味」と私は返した

[Pre-Chorus]
She said, “Open up your mind
Maybe in this life”
彼女はこう言った「心を開いてみて、もしかしたらこの人生で」

[Chorus]
We can be anything (We can be anything)
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think? (That’s awesome, don’t you think?)
それって素晴らしい事じゃない?
We can be anything (We can be anything)
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think? (That’s awesome, don’t you think?)
それって素晴らしい事じゃない?

[Verse 2]
So I was heading back home
帰ろうと家に向かってた
Feeling a little less alone
前よりかは孤独感が減ってた
I was sitting on the train
電車に座ってた
Mulling it over in my brain
じっくり考え事してた
That’s when I saw somebody crying
その時泣いてる人を見た
Out beyond my silver lining
私の希望の光を超えた場所で
I said, “Why are you upset?”
「どうして怒ってるの?」と聞いた私
She said, “Well, nothing makes sense”
彼女は「何も意味がないから」と答えた
I said, “Hey, don’t be so defeatist”
「そんなに敗北主義にならないで」言った私
She said, “Well, don’t be so naive, it’s
Been proven space is exponential
So this is all inconsequential”
「考えが甘いわ、宇宙は数式だって証明されたから、全てが無意味なのよ」と言った彼女
I said, “If it’s inconsequential
Then there’s infinite potential”
「無意味なら無限の可能性があると思う」と彼女に言った
She said, “Well, what’s the real purpose?
It’s all just still completely worthless”
「じゃあ本当の目的は何?結局全て無価値なんだよ」と返した彼女

[Pre-Chorus]
I said, “Open up your mind
Maybe in this life”
私はこう言った「心を開いてみて、もしかしたらこの人生で」

[Chorus]
We can be anything (We can be anything)
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think? (That’s awesome, don’t you think?)
それって素晴らしい事じゃない?
We can be anything (We can be anything)
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think? (That’s awesome, don’t you think?)
それって最高じゃない?

[Instrumental Bridge]

[Chorus]
We can be anything (We can be anything)
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think? (That’s awesome, don’t you think?)
それって素晴らしい事じゃない?
We can be anything (We can be anything)
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think? (That’s awesome, don’t you think?)
それって最高じゃない?
We can be anything (We can be anything)
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think? (That’s awesome, don’t you think?)
それって素晴らしい事じゃない?
We can be anything (We can be anything)
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think? (That’s awesome, don’t you think?)
それって最高じゃない?

[Outro]
We can be anything
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think?
それって素晴らしい事じゃない?
We can be anything
私たちは何でもなれる
That’s awesome, don’t you think?
それって最高じゃない?

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]Bad idea right? – Olivia Rodrigo

広告

今回は9月8日発売になるOlivia Rodrigoの2ndアルバム『GUTS』の収録曲を和訳しました🌸

公式mv

和訳動画

和訳&歌詞

[Intro]
Hey

[Verse 1]
Haven’t heard from you in a couple of months
何か月も連絡なし
But I’m out right now and I’m all fucked up
でも今外だし結構酔ってるし
And you’re callin’ my phone and you’re all alone
そっちから電話がきたんだし一人らしいし
And I’m sensing some undertone
下心があるような気がするし
And I’m right here with all my friends
友だちと一緒にいるのに
But you’re sending me your new address
あなたから届いたのは新しい住所
And I know we’re done, I know we’re through
もう別れてるし過去なのはわかってる
But, God, when I look at you
でも、神様、あなたの姿を見ると

[Refrain]
My brain goes, “Ah”
頭の中ががうわあああってなって
Can’t hear my thoughts (I cannot hear my thoughts)
自分の思考が聞こえなくなる
Like blah-blah-blah (Blah, blah, blah, blah, blah, blah)
なんとかかんとかって感じ
Should probably not
やめた方がいいかも
I should probably, probably not
行ってもいい、やめておこう
I should probably, probably not
行ってもいい、やめておこう

[Pre-Chorus]
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
やめといた方がいいよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
良くないことだよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
悪いアイディアだよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
Fuck it, it’s fine
クソっ、きっと大丈夫

[Chorus]
Yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってる
But can’t two people reconnect?
また繋がっても良くない?
I only see him as a friend
彼は友達としか見てない
The biggest lie I ever said
今までで一番の大嘘
Oh, yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってるってば
But can’t two people reconnect?
また繋がって何が悪いの?
I only see him as a friend
彼は友達としか見てない
I just tripped and fell into his bed
つまずいて彼のベッドの上に転んだだけ

[Verse 2]
Now I’m gettin’ in the car, wreckin’ all my plans
予定を全部キャンセルして自分の車に乗り込んでる
I know I should stop, but I can’t
やめとけばいいのに、やめられない
And I told my friends I was asleep
友達には寝てるって言っちゃった
But I never said where or in whose sheets
どこで誰のシーツで寝てるかは伝えてないけど
And I pull up to your place on the second floor
二階のあなたの場所に着いちゃった
And you’re standing, smiling at the door
ドアで立ってるあなたは笑顔
And I’m sure I’ve seen much hotter men
もっとイケメンな男を見たことあるはず
But I really can’t remember when
でもいつ見たかは覚えてない

[Refrain]
My brain goes, “Ah”
頭の中ががうわあああってなって
Can’t hear my thoughts (I cannot hear my thoughts)
自分の思考が聞こえなくなる
Like blah-blah-blah (Blah, blah, blah, blah, blah, blah)
なんとかかんとかって感じでね
Should probably not
やめた方がいいかも
I should probably, probably not
行ってもいい、やめておこう
I should probably, probably not
行ってもいい、やめておこう

[Pre-Chorus]
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて

It’s bad idea right?
やめといた方がいいよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
良くないことだよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
It’s a bad idea, right?
悪いアイディアだよね?
Seeing you tonight
今夜あなたに会うなんて
Fuck it, it’s fine
クソっ、きっと大丈夫

[Chorus]
Yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってる
But can’t two people reconnect?
また繋がっても良くない?
I only see him as a friend
彼は友達としか見てない
The biggest lie I ever said
今までで一番の大嘘
Oh, yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってるってば
But can’t two people reconnect?
また繋がって何が悪いの?
I only see him as a friend
彼は友達としか見てない
I just tripped and fell into his bed
彼のベッドの上に転んだだけ

[Bridge]
Oh, yes, I know that he’s my ex
元カレなのはわかってるってば
But can’t two people reconnect?
また繋がって何が悪いの?
The biggest lie I ever said
今までで一番の大嘘
I just tripped and fell into his bed
彼のベッドの上に転んだだけ
My brain goes, “Ah”
頭の中ががうわあああってなって
Can’t hear my thoughts
自分の思考が聞こえなくなる
The biggest lie I ever said
今までで一番の大嘘
My brain goes, “Ah”
頭の中ががうわあああってなって
Can’t hear my thoughts
自分の思考が聞こえなくなる
I just tripped and fell into his bed
彼のベッドの上に転んだだけ

[Outro]
Thoughts
Blah
Thoughts
Blah

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

[和訳]Enough is enough – Post Malone

広告

Post Maloneの最新アルバム「Austin」に収録されている、「Enough is enough」を和訳しました。

公式動画

和訳動画

歌詞&和訳

[Verse 1]
2 AM, they ran out of lemonade
夜中の2時、レモネードは切れた
So I shot that vodka straight, anyway
仕方ないからウォッカのストレートをショットで飲む
She came in, missin’ bottle off the shelf
彼女がやってきて無くなったボトルに気が付いた
I can’t drink this by myself, sit with me, babe
ベイビー、俺一人じゃ飲めないから一緒に飲もう
Then I started laughin’
笑い出した俺
Like it was funny, but it really ain’t funny, uh
つまんねえのに、面白いかのように

[Chorus]
Take me home, don’t shut me out
締め出さないでくれ、家へと連れて帰ってくれ
It’s easier to leave me down here on the ground
俺をこのまま地面に放置した方が楽だ
Take me home, baby, I’m fucked up now
連れて帰ってくれ、ベイビー、俺はめちゃくちゃだ
I know it’s easier to leave me down here on the ground
俺をこのまま放置した方が楽なのは知ってる

[Post-Chorus]
‘Cause enough is enough
もう限界だ
I can’t stand up
俺は立ち上がれない
I can’t stand, can’t stand, ‘causе enough is enough
限界が来たからもう耐えられない

[Verse 2]
Long nights in the city of sin
罪の街での長い夜
Thеy said I pick fights that I won’t ever win
俺は勝ち目のない喧嘩を吹っ掛けてたらしい
I got a bad bitch that’ll bring all her friends
俺には友だちを皆連れて来るバッドビッチがいる
But when I’m with you it’s like I’m livin’ again
でも君といるとまた生きた心地がするんだ
And baby, I’m shit-faced sittin’ on the sidewalk
ベイビー、酔っぱらった俺は歩道に座り込んでるんだ
Ain’t nobody listenin’ when I talk
俺が話す事なんて誰も聞いちゃいない
I fall down and laugh, but it really ain’t funny, uh
転んで笑いがこみ上げるけど、全然笑えないんだよな

[Chorus]
Take me home, don’t shut me out
締め出さないでくれ、家へと連れて帰ってくれ
It’s easier to leave me down here on the ground
俺をこのまま地面に放置した方が楽だ
Take me home, baby, I’m fucked up now
連れて帰ってくれ、ベイビー、俺はめちゃくちゃだ
I know it’s easier to leave me down here on the ground
俺をこのまま放置した方が楽なのは知ってる

[Post-Chorus]
‘Cause enough is enough (Shut me out)
もう限界だ
I can’t stand up (I, I)
俺は立ち上がれない
I can’t stand, can’t stand, ‘cause enough is enough (I, I)
限界が来たからもう耐えられない
Hah, hah, I can’t stand up
俺は立ち上がれない
Ah-ah-ah, I, I can’t stand, can’t stand
俺にはもう耐えられない

[Outro]
2 AM, they ran out of lemonade
夜中の2時、レモネードは切れた
So I shot that vodka straight, anyway
仕方ないからウォッカのストレートをショットで飲む

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

A little bit of everything I love

モバイルバージョンを終了