「和訳」カテゴリーアーカイブ

[和訳]I’m Not Here To Make Friends – Sam Smith

広告

今回はサム・スミスの最新曲を和訳しました。

キム・ペトラスとコラボした「Unholyと同じく、以前のバラードを歌っていたサムとは違い、なんだかゴージャスなドレスや際どい衣装が印象的なMVとキャッチーな曲が思わず踊りたくなります。

和訳&歌詞

(If you can’t love yourself,
how in the hell you gonna love somebody else?)
自分自身を愛せないのに、どうやって他人を愛するわけ?
(Can I get an amen in here?)
賛成ならアーメンと言って
(You gotta, you gotta ask me)
私を誘ってよ
(Yeah, I’m going to the party)
そうよ、パーティーへ行くの
(But I’m not going with my friends,
I’m just a bum)
でも友達とは行かないの

Everybody’s looking for somebody,
for somebody to take home
誰もが家に持ち帰る相手を探してる
I’m not the exception,
I’m a blessing of a body to love on
私だって同じ、私のカラダも愛されるべきなの

If you want it bad tonight
Come by me and drop a line
そんなにも求めてるなら私を口説いてみな
Put your aura into mine
貴方のオーラを私に注いで
Don’t be scared if you like it
ハマっても怖い事は何もない

I could fill you up with life
私なら貴方に生命を注げる
I could ease your appetite
貴方の欲望を叶えてあげる
No you’ve never been this high
こんなにもハイになったことは初めてでしょ
Don’t be scared if you like it
ハマっても怖い事は何もない


‘Cause I’m not here to make friends
No, I’m not here to make friends, yeah
私は友だちを作りに来たわけじゃない
‘Cause I’m not here to make friends
友だちを作りに来たわけじゃないから
I need a lover, I need a lover
(I need a lover, I need a lover)
私には恋人が必要

I’m just being honest,
baby I just need a partner
when the lights come on
素直に言ってるの、ベイビー私は夢が覚めた時にパートナーが欲しいだけ
Thirty almost got me,
and I’m so over love songs, yeah
三十路の悲しさに囚われそうになったし、ラブソングには飽きた


If you want it bad tonight
Come by me and drop a line
そんなにも求めてるなら私を口説いてみな
No you’ve never been this high
こんなにもハイになったことは初めてでしょ
Don’t be scared if you like it
ハマっても怖い事は何もない

‘Cause I’m not here to make friends
私は友だちを作りに来たわけじゃない
No, I’m not here to make friends, yeah
私は友だちを作りに来たわけじゃない
‘Cause I’m not here to make friends
友だちを作りに来たわけじゃないから
I need a lover, I need a lover
(I need a lover, I need a lover)
私には恋人が必要


I need a la, la, la, la, la, la, la, la-la
I need a la, la, la, la, la, la, la, la-la
I need a la, la, la, la, la, la, la, la-la
I need a lover, I need a lover
(I need a lover, I need a lover)
私には恋人が必要


Everybody’s looking for somebody,
for somebody to take home
I’m not the exception,
I’m a blessing of a body to love on

Yeah, I’m not here to make friends
私は友だちを作りに来たわけじゃない
No, I’m not here to make friends
私は友だちを作りに来たわけじゃない
‘Cause I’m not here to make friends
私は友だちを作りに来たわけじゃないから
I need a lover, I need a lover
(I need a lover, I need a lover)
私には恋人が必要


I need a la, la, la, la, la, la, la, la-la
I need a la, la, la, la, la, la, la, la-la
I need a la, la, la, la, la, la, la, la-la
I need a lover, I need a lover
私には恋人が必要


I need a la, la, la, la, la, la, la, la-la
I need a la, la, la, la, la, la, la, la-la
I need a la, la, la, la, la, la, la, la-la
I need a lover, I need a lover
(I need a lover, I need a lover)
私には恋人が必要

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Flowers – Miley Cyrus

広告

今回はマイリー・サイラスの最新曲を和訳&解説してみました。

2023年1月23日にリリースされて以来、大ヒットしたこの曲は、元配偶者のリアム・ヘムズワーズに向けられたのではないかと言われています。

2010年公開の映画「ラスト・ソング」で共演したマイリーとリアム。

リアムはオーストラリア出身の俳優で、は大人気スーパーヒーローを演じるクリス・ヘムズワーズ。約2年の交際後、2012年5月31日婚約するが、2013年9月に婚約解消。マイリーはその後パトリック・シュワルツェネッガー(ターミネーターを演じた大物俳優の息子)と交際するも破局。2016年にリアムと復縁し、2018年12月23日に結婚します。しかし、マイリーの「まだ女性に対して性的に強く魅力を感じる」発言や別居、リアムの浮気疑惑、マイリー自身の浮気疑惑を経て2019年8月に離婚しています。

マイリーのワイルドな性格や、共演者とリアムの浮気疑惑、同棲中に起きた火災など怒涛の交際、恋愛を経験したからこそこの曲が生まれたと思ってます。

歌詞解説

Built a home and watched it burn
二人で築いた家が燃えるのを眺めた

これは2018年に起きたマリブでの火災のことで、マイリーとリアムが住んでいた家が燃えてしまったことを指しています。2020年12月にインタビューされた際に、もし火災が起きていなかったらリアムと結婚していなかったかもと語っています。インタビューはこちら(英語原文)

サビの部分ですが、ブルーノ・マーズに許可をへてアレンジしたそう。リアムから一度捧げられた曲を彼女なりに変化させて返してやったわけです。

I should’ve bought you flowers” → I can buy myself flowers
君に花を買うべきだった → 花なんて自分で買える
Shoulda gave you all my hours
When I had the chanceTalk to myself for hours
Say things you don’t understand
もっと僕の時間を君と過ごすべきだった → 何時間も一人で話すの、貴方が理解できないような話を
Take you to every partyI can take myself dancing
君をパーティーに連れて行くべきだった → 一人でダンスに行ける
And held your handAnd I can hold my own hand
君の手を繋ぐべきだった → 自分の手は自分で繋げる

歌詞&和訳

[Verse 1]
We were good, we were gold
二人は上手くいってた、輝いてた
Kinda dream that can’t be sold
買えないような夢の関係だった
We were right ‘til we weren’t
悪くなるまでは良かった
Built a home and watched it burn
二人で築いた家が燃えるのを眺めた

[Pre-Chorus]
Mm, I didn’t wanna leave you,
I didn’t wanna lie
貴方を手放したくなかった、嘘をつきたくなかった
Started to cry, but then remembered I
泣き始めた時、思い出したの

[Chorus]
I can buy myself flowers
花なんて自分で買える
Write my name in the sand
自分一人の名前を砂浜に書いたり
Talk to myself for hours
Say things you don’t understand
何時間も一人で話すの、貴方が理解できないような話を
I can take myself dancing
一人でダンスに行ける
And I can hold my own hand
自分の手は自分で繋げる
Yeah,I can love me better than you can
貴方よりも上手く私を愛せる

[Post-Chorus]
Can love me better, I can love me better, baby
ベイビー、私は貴方よりもっと上手く私を愛せるの
Can love me better, I can love me better, baby
ベイビー、貴方よりもっと自分を愛せるの


[Verse 2]
Paint my nails cherry-red
ネイルはサクランボのように真っ赤にした
Match the roses that you left
貴方が置き去りにした薔薇とお揃いね
No remorse, no regret
反省も後悔もない
I forgive every word you said
貴方が発した言葉全て許すわ

[Pre-Chorus]
Ooh, I didn’t wanna leave you,
baby, I didn’t wanna fight
貴方を手放したくなかった、喧嘩もしたくなかった
Started to cry, but then remembered I
涙が流れ始めた時、思い出したの


[Chorus]
I can buy myself flowers
花なんて自分で買える
Write my name in the sand
自分の名前を砂浜に書いたり
Talk to myself for hours
Say things you don’t understand
何時間も一人で話すの、貴方が理解できないような話を
I can take myself dancing
一人でダンスに行ける
And I can hold my own hand
自分の手は自分で繋げる
Yeah,I can love me better than you can
貴方よりも上手く私自身を愛せる


[Post-Chorus]
Can love me better, I can love me better, baby
ベイビー、私は貴方よりもっと上手く私を愛せるの
Can love me better, I can love me better, baby
ベイビー、私は貴方よりもっと上手く私を愛せるの
Can love me better, I can love me better, baby
ベイビー、私は貴方よりもっと上手く私を愛せるの
Can love me better, I (Ooh, I)
私は貴方よりもっと上手く私を愛せる


[Bridge]
I didn’t wanna leave you, I didn’t wanna fight
貴方を手放したくなかった、喧嘩もしたくなかった
Started to cry, but then remembered I
涙が流れ始めた時、思い出したの

[Chorus]
I can buy myself flowers (Uh-huh)
花なんて自分で買える
Write my name in the sand
自分一人の名前を砂浜に書いたり
Talk to myself for hours (Yeah)
Say things you don’t understand
(Better than you)
何時間も一人で話すの、貴方が理解できないような話を
I can take myself dancing, yeah
一人でダンスに行ける
I can hold my own hand
自分の手は自分で繋げる
Yeah,I can love me better,
Yeah, I can love me better than you can
貴方よりも上手く私自身を愛せる

[Post-Chorus]
Can love me better,
I can love me better, baby (Uh)
ベイビー、私は貴方よりもっと上手く私をを愛せるの
Can love me better,
I can love me better, baby (Than you can)
ベイビー、私は貴方よりもっと上手く私を愛せるの
Can love me better,
I can love me better, baby
ベイビー、私は貴方よりもっと上手く私を愛せるの
Can love me better, I
私は貴方よりもっと上手く私を愛せる

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

 

[和訳]Escapism – RAYE, 070 Shake

広告

ロンドン出身のRayeとニュージャージー州出身の070 Shakeがコラボ!あなたも一度はTiktokで聞いたことがあるかもしれない曲を和訳しました。

アーティスト紹介

Rayeはロンドン出身のシンガーソングライター。既にアルバムを3つも出しています。聴いていると踊りだしたくなるようなダンスナンバーが多いです。

ニュージャージー州出身の070 Shakeも同じくシンガーソングライターです。ソロとしてのキャリアとは別に、音楽集団 070 のメンバーでもあるそう。

歌詞&和訳

[Intro: RAYE]

Sleazin’ and teasin’, I’m sittin’ on him

乱して、焦らして、彼の上に跨る

All of my diamonds are drippin’ on him

私のダイヤモンドたちが彼に滴る

I met him at the bar, it was twelve or something

彼とは12時くらいにバーで出会った

I ordered two more wines ‘cause tonight, I want him

今夜は彼が欲しいからワインを2つ頼んだ

[Verse 1: RAYE]

A little context if you care to listen

知りたいなら訳を話してあげる

I find myself in a shit position

私は今最悪な立場にいるわけ

The man that I love sat me down last night

愛する男に昨日の夜呼び出されたの

And he told me that it’s over, dumb decision

別れ話されちゃったよ、馬鹿な決断ね

And I don’t wanna feel how my heart is rippin’

心がどれだけ引き裂かれたかなんて感じたくない

In fact, I don’t wanna feel,so I stick to sippin’

ぶっちゃけ何も感じたくないから飲み続けてる

And I’m out on the town with a simple mission

だからたった一つの目的のために街に出るの

In my little black dress and this shit is sittin’

めっちゃ似合ってる黒いミニドレスを着て

[Pre-Chorus: RAYE]

Just a heart broke bitch, high heels six inch

6インチのハイヒールを履いた心がズタボロのビッチ

In the back of the nightclub, sippin’ champagne

クラブの奥でシャンパン飲んでる

I don’t trust any of these bitches I’m with

一緒に来たこの女たち誰一人信用してない

In the back of the taxi sniffin’ cocaine

タクシーの後部座席でコカイン吸ってる

Drunk calls, drunk texts, drunk tears, drunk sex

酔った勢いの電話、メール、涙とセックス

I was lookin’ for a man who was on the same page

同じ事思ってる男を探してた

Now it’s back to the intro, back to the bar

振り出しに戻って、バーへ戻ろう

To the Bentley, to the hotel, to my old ways

ベントレーへ、ホテルへ、昔の私へ

[Chorus: RAYE]

‘Cause I don’t wanna feel how I did last night

昨日と同じ気持ちを感じたくないから

I don’t wanna feel how I did last night

昨日のことなんて忘れたいの

Doctor, doctor, anything, please

先生、先生、何でもいいから頂戴

Doctor, doctor, have mercy on me

先生、先生、優しくして

Take this pain away

この苦痛から解放して

You’re askin’ me my symptoms, doctor, I don’t wanna feel

症状を知りたがるけど、先生、私は何も感じたくないの

[Verse 2: RAYE]

Toke this joint how I’m blowin’ this steam

マリファナを一服して煙を吐く

Back to my ways like 2019

2019年の私に戻った

Not twenty-four hours since my ex did dead it

元彼に振られてから24時間も経ってない

I got a new man on me, it’s about to get sweaty

新しい男と出会ったの、汗かく展開になりそう

Last night really was the cherry on the cake

昨夜の出来事がとどめの一撃だった

Been some dark days lately and I’m findin’ it cripplin’

最近上手くいかなくて躓く事が多かった

Excuse my state, I’m as high as your hopes

こんな状態で悪いわね、貴方の高望みくらいハイなの

That you’ll make it to my bed, get me hot and sizzlin’

私のベッドまで行ってヤれると思ってるんでしょ

If I take a step back to see the glass half-full

この状況をポジティブに見るとしたら

At least it’s the Prada two-piece that I’m trippin’ in

悲惨な中でも着てるのはプラダのセットアップ

And I’m already actin’ like a dick, know what I mean?

それにもうクズな事してるの、わかるでしょ?

So you might as well stick it in

だからもう入れちゃって

[Pre-Chorus: RAYE]

Just a heart broke bitch, high heels six inch

6インチのハイヒールを履いた、心がズタボロのビッチ

In the back of the nightclub, sippin’ champagne

クラブの奥でシャンパン飲んでる

I don’t trust any of these bitches I’m with

一緒に来たこの女たち誰一人信用してない

In the back of the taxi sniffin’ cocaine

タクシーの後部座席でコカイン吸ってる

Drunk calls, drunk texts, drunk tears, drunk sex

酔った勢いの電話、メール、涙とセックス

I was lookin’ for a man who was on the same page

同じ事思ってる男を探してた

Now it’s back to the intro, back to the bar

振り出しに戻って、バーへ戻ろう

To the Bentley, to the hotel, to my old ways

ベントレーへ、ホテルへ、昔の私へ

[Chorus: RAYE]

‘Cause I don’t wanna feel how I did last night

昨日と同じ気持ちを感じたくないから

I don’t wanna feel how I did last night

昨日のことなんて忘れたいの

Doctor, doctor, anything, please

先生、先生、何でもいいから頂戴

Doctor, doctor, have mercy on me

先生、先生、優しくして

Take this pain away

この苦痛から解放して

You’re askin’ me my symptoms, doctor, I don’t wanna feel,mm (What?)

症状を知りたがるけど、先生、私は何も感じたくないの

[Verse 3: 070 Shake & RAYE]

‘Cause I don’t wanna feel like I felt last night

昨日と同じ気持ちを感じたくない

I don’t wanna feel like I felt last night

昨日のことなんて忘れたい

Be at peace with the things you can’t change (Last night)

変えられない物事とは仲直りした方が楽(昨日の夜)

I’ll be naked when I leave and I was naked when I came, yeah

来た時と同じく、去る時も私は丸裸

Out of reach, out of touch

連絡着かない、居場所不明

Too numb, I don’t feel no way

麻痺してる、何も感じない

Toast up, so what?

乾杯するの、文句ある?

Street small, but it go both ways

狭い道だけど、二人通れる

So, you’ll run, yeah

だからあなたは逃げようとする

But you’ll never escape sunset in the maze

でも迷路の中じゃ沈みゆく太陽からは逃げられない

(You’re askin’ me my symptoms doctor, I don’t wanna feel)

(症状を知りたがるけど、先生、私は何も感じたくないの)

[Chorus: RAYE]

I don’t wanna feel how I did last night

昨日と同じ気持ちを感じたくない

I don’t wanna feel how I did last night, oh

昨日と同じ気持ちを感じたくない

Doctor, doctor, anything, please

先生、先生、何でもいいから頂戴

Doctor, doctor, have mercy on me

先生、先生、優しくして

You’re askin’ me my symptoms,doctor, I don’t wanna feel

症状を知りたがるけど、先生、私は何も感じたくないの

[Bridge: 070 Shake]

I don’t wanna feel how I did last night

昨日と同じ気持ちを感じたくない

I don’t wanna feel how I did last night

昨日と同じ気持ちを感じたくない

I don’t wanna feel how I did last night

昨日と同じ気持ちを感じたくない

[Outro: RAYE]

Mm, lipstick smudged like modern art

現代アートのように滲んだ口紅

I don’t know where the fuck I am

or who’s drivin’ the fuckin’ car

自分がどこにいるかも誰が運転してるかもわからない

Speedin’ down the highway, sippin’

飲みながら高速道路で飛ばす

Mixin’ pills with the liquor ‘cah fuck these feelings

薬と酒を混ぜて、感情なんてクソくらえ

I left everyone I love on read (Uh-huh)

愛する人たちからの連絡は既読無視

Spilling secrets to the stranger in my bed

私のベッドで寝てる他人に秘密を打ち明ける

I remember nothing so there’s nothing to regret (Uh-uh)

何も覚えてないから後悔することもない

Other than this 4/4 kick drum poundin’ in my head

頭の中で打ち続ける4.4拍子のビート以外

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Hero – Martin Garrix & JVKE

広告

2023年に入りましたね。今年初の和訳はMartin GarrixJVKEのコラボ曲です。

JVKEは昨年にヒット曲「golden hour」をリリースして以来、人気が増えているシンガーソングライターです。

Martin Garrixとのコラボ曲は、コミックや映画で有名なMarvel(マーベル)のスマホゲームのテーマ曲だそう。MVもヒーローが沢山登場します。

歌詞&和訳

Can’t you see you’re not ready
準備ができてないのがわからないのか
My arms are getting heavy
From the weight of the world
世の中の重さが俺の腕にのしかかってる


It’s up to me
俺に掛かってる
and I’m getting Sweaty
汗が流れてくる
is it too much to hold
少し待ってくれてもいいじゃないか

A thousand voices whisper noise
何千もの声が囁いてる
They plan my fall from grace
俺が落ちこぼれるのを待ち望んでる

Woah oh,I know
俺にはわかる
Say you want a hero,you don’t
望んでもないのにヒーローが欲しいと君は言う
Say you wanna savior, pull you off the ground
引っ張ってくれる救世主が欲しいと君は言う
Then you wanna blame me
When you’re falling down
なのに落ちていくのを俺のせいにする

Woah oh
I know
俺にはわかる
Don’t wanna be a hero
Oh no
ヒーローにはなりたくない
When’s it gonna sink in
いつになったらわかるんだ
That we’re sinkin and fallin apart
俺たちは沈んでる、崩れているんだ
Cause love don’t last in the dark
闇の中で愛情は生き残れない

Can’t you see you got old
自分が年を取ったのに気づけないのか
You waited too long and you let time go
君が待ち続けていたから時間は過ぎ去ってしまったんだ
Placed your bets when it all comes down
結局賭けることにしたんだろ
Fold your cards and you blame the house
失敗したら自分ではなくゲームのせい

A thousand voices whisper noise
何千もの声が囁いてる
They plan my fall from grace
俺が落ちこぼれるのを待ち望んでる


Woah oh,I know
俺にはわかる
Say you want a hero,you don’t
望んでもないのにヒーローが欲しいと君は言う
Say you wanna savior, pull you off the ground
引っ張ってくれる救世主が欲しいと君は言う
Then you wanna blame me
When you’re falling down
なのに落ちていくのを俺のせいにする

Woah oh
I know
俺にはわかる
Don’t wanna be a hero
Oh no
ヒーローにはなりたくない
When’s it gonna sink in
いつになったらわかるんだ
That we’re sinkin and fallin apart
俺たちは沈んでる、崩れているんだ
Cause love don’t last in the dark
闇の中で愛は続かない

Woah oh woah oh
Love don’t last in the dark
闇の中で愛は生き残らない
Woah oh woah oh

Can’t you see you got old
お前も年を取ったんだ
You waited too long and you let time go
君が待ち続けていたから時間は過ぎ去ってしまったんだ
Placed your bets when it all comes down
結局賭けることにしたんだろ
Fold your cards and you blame the house
失敗したら自分ではなくゲームのせい

Woah oh,I know
俺にはわかる
Say you wanna savior, pull you off the ground
引っ張ってくれる救世主が欲しいと君は言う
Then you wanna blame me
When you’re falling down
なのに落ちていくのを俺のせいにする

Woah oh
I know
俺にはわかる
Don’t wanna be a hero
Oh no
ヒーローにはなりたくない
When’s it gonna sink in
いつになったらわかるんだ
That we’re sinkin and fallin apart
俺たちは沈んでる、崩れているんだ
Cause love don’t last in the dark
闇の中で愛は続かない

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Like it’s Christmas – Jonas Brothers

広告

今回はジョナス・ブラザーズのクリスマスソングを和訳してみました🎄

 

歌詞&和訳

Da-dom-dom-dom-dom

The snow on the ground, love in the air
積もった雪、愛に包まれた空気
The sleigh bells are ringing
ソリのベルが鳴っている
This is what it’s all about
これがすべてさ
The fire is warm, the angels are singing
暖かい暖炉と歌う天使たち
And I don’t wanna miss a single thing
何も見逃したくない
Don’t wanna put end to all this cheer
この喜びを終わらせたくない
But as long as you’re with me
it’s always the time of the year
でも君さえいれば、毎日が特別な季節だ

You make every day feel like it’s Christmas
君といると毎日がクリスマスだ
Never wanna stop
止めたくないよ
Feelin’ like the first thing on your wishlist
君の欲しいものリストに僕が載ってる気がする
Right up at the top
一番上にね
I can’t deny what I’m feelin’ inside
この気持ちは否定できない
Nothin’ fake about the way you bring me to life
君のおかげで本気で人生が楽しいんだ
You make every day feel like it’s Christmas
君といると毎日がまるでクリスマスだ
Every day that I’m with you
君と過ごす毎日がクリスマス

Look at the lights, twinkling bright 24-7
毎日24時間輝く飾りつけのライト

Every inch of Central Park is covered in white

セントラルパークは隅々まで雪に覆われてる
This could be Heaven
まるで天国だ

And I don’t wanna miss a single thing
何も見逃したくない
Don’t wanna put end to all this cheer
この喜びを終わらせたくない

But as long as you’re with me,
it’s always the time of the year, yeah
でも君さえいれば、毎日が特別な季節だ

You make every day feel like it’s Christmas
君といると毎日がクリスマスだ
Never wanna stop
止めたくないよ
Feelin’ like the first thing on your wishlist
君の欲しいものリストに僕が載ってる気がする
Right up at the top
一番上にね
I can’t deny what I’m feelin’ inside
この気持ちは否定できない
Nothin’ fake about the way you bring me to life
君のおかげで本気で人生が楽しいんだ
You make every day feel like it’s Christmas
君といると毎日がまるでクリスマスだ
Every day that I’m with you
君と過ごす毎日がクリスマス
Yeah (every day that I’m with you)
Every day, every night
毎日、毎晩

You make every day feel like it’s Christmas
君といると毎日がクリスマスだ
Never wanna stop
止めたくないよ
Feelin’ like the first thing on your wishlist
君の欲しいものリストに僕が載ってる気がする
Right up at the top
一番上にね
I can’t deny what I’m feelin’ inside
この気持ちは否定できない
Nothin’ fake about the way you bring me to life
君のおかげで本気で人生が楽しいんだ
You make every day feel like it’s Christmas
君といると毎日がまるでクリスマスだ
Every day that I’m with you
君と過ごす毎日がクリスマス

I can’t deny what I’m feeling inside

この気持ちは否定できない
No matter the reason, no matter the season
どんな理由でも、どんな季節でも
My heart will keep beating, you better believe
信じてくれ、僕の心は鳴り続ける
You make every day feel like it’s Christmas
(like it’s Christmas)
君のおかげで毎日がクリスマスのようだ
Every day that I’m with you
君と過ごす毎日が
(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh)
Every day that I’m with you
君といる毎日が
(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh)
Every day that I’m with you
君と過ごす毎日が

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]A Nonsense Christmas – Sabrina Carpenter

広告

今回はサブリナ・カーペンターがリリースしたクリスマスソングです🎄

彼女自身のヒット曲「Nonsense」のホリデーリミックスです。

 

英単語&フレーズ

holiday 休日。クリスマス休暇の事を指す場合もある。 stockings ストッキングまたはプレゼントを入れる靴下
mistle toe ヤドリギ。ヤドリギの下でキスをすると結婚の約束を交わしたことを意味するそう coal 石炭。悪い子はプレゼントの代わりに石炭をもらう。
North Pole 北極の事だが、スラングとして「勃起」の意味を持つ Santa’s elves サンタクロースの手伝いをする妖精(エルフ)の事
carol 賛美歌の一種で、クリスマス・キャロルの事を指す comin’ down the chimney 煙突を降りて家に入ること
Charles Dickens 英国の小説家。代表作として「クリスマス・キャロル」などがある vixen 美人でセクシー、キツネのような意地悪さがある女性
spiking 飲み物にアルコールを入れる事 sack 袋。サンタクロースの担いでるあの大きな袋をこの曲では指している。
eggnog 牛乳ベースの甘い飲み物で、シナモンなどのスパイスを入れる Christ-smash クリスマスヒット曲

歌詞&和訳

It’s the holiday remix
Ah-ah
クリスマスバージョンよ

Think I only want you under my mistle toe
貴方とはヤドリギの下だけで会いたい
I might change your contact to
has a huge North Pole (baby)
貴方の連絡先をデカい〇起に変えようかな
You said you like my stockings
better on the floor
私のストッキングは床にあった方が良いって言ってた
Boy, I been a bad girl I guess
I’m getting coal (no)
ねえ私悪い子だったから、石炭をもらうのかな


Lemme come warm you up
貴方を温めたい
You been out in the snow
ずっと外の雪の中にいたよね
Baby, my tongue goes numb
舌の感覚がなくなってくわ、ベイビー
Sounds like “ho, ho, ho” (ha, ha)
Ho,ho,hoに聞こえるね
I don’t want Santa’s elves
Underneath this ol’ tree
この古くさい木の下にサンタさんの妖精なんていらない
Here’s a lil carol I wrote
It’s about you and me (me)
私たちについてのクリスマスソングを作ったの

You’re my wishlist
私の欲しいものリストはあなた
Lookin at you got me thinkin’ Christmas
貴方を見てるとクリスマスの事を考えちゃう
Snowflakes in my stomach when we’re kissin’
キスするとお腹の中で雪の結晶が舞う
When you’re comin’ down the chimney, ooh,
it feels so good
貴方がだんだん降りていくのがすごく気持ちいの

I need that Charles Dickens
クリスマスの定番を過ごしたい
You be Santa Clause and I’ll be Mrs.
貴方がサンタクロースで私はミセス・クロースよ
I’ll take you for a ride I’ll be your vixen
貴方だけのセクシー美女になって楽しませるわ
I don’t even know I’m talking Christmas
よくわかんないけどクリスマスの話してるの

I’m talking, I’m talking (ah-ah-ah-ah)
こんな話をしてるの
I’m talking decking all the halls
(decking all the halls)
クリスマスの飾り付けをして
I’m talking spiking eggnog (spiking eggnog)
エッグノッグにお酒を入れようよ
I’m talking opposite of small
(opposite of small)
小さいの逆の話をしてるの

I’m talking big snow balls (ha, ha, ha, ha)
大きな雪玉の事
You got a new toy for me
I’m out here trimming tree
私への新しいおもちゃがあるみたいだから長い枝を切ってるの
I caught that holiday glee
My true love gave it to me
最愛の人からもらったクリスマスの雰囲気に恋したの

Lemme come warm you up
貴方を温めたい
You been out in the snow
ずっと外の雪の中にいたよね
Baby, my tongue goes numb
舌の感覚がなくなってくわ、ベイビー
Sounds like “ho, ho, ho” (ha, ha)
Ho,ho,hoに聞こえるね
I don’t want Santa’s elves
Underneath this ol’ tree
この古くさい木の下にサンタさんの妖精なんていらない
Here’s a lil carol I wrote
It’s about you and me (me)
私たちについてのクリスマスソングを作ったの

You’re my wishlist
私の欲しいものリストはあなた
Lookin at you got me thinkin’ Christmas
貴方を見てるとクリスマスの事を考えちゃう
Snowflakes in my stomach when we’re kissin’
キスするとお腹の中で雪の結晶が舞う
When you’re comin’ down the chimney, ooh,
it feels so good
貴方がだんだん降りていくのがすごく気持ちいの
I need that Charles Dickens
クリスマスの定番を過ごしたい
You be Santa Clause and I’ll be Mrs.
貴方がサンタクロースで私はミセス・クロースよ
I’ll take you for a ride I’ll be your vixen
貴方だけのセクシー美女になって楽しませるわ
I don’t even know I’m talking Christmas
よくわかんないけどクリスマスの話してるの

(I’m talking, I’m talking, nah, nah, nah)
(I’m talking Christmas,
ooh, ooh, I’m talking, I’m talking)

Look at all those presents that’s a big sack
プレゼントがこんなに沢山あって大きな袋だね
Boy, that package way too big to gift wrap
そんなに大きいとラッピングはできないよ
Woke up this morning thought
I’d write a Christ-smash
朝起きて思ったの、クリスマスヒットソングを書こうかなって
How quickly can you build a snowman? Think fast
貴方ならどれくらいで雪だるまを作れる?

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Last Christmas – Ariana Grande

広告

今回はクリスマスソングを和訳してみました🎄

タイトルだけみると、かの有名なクリスマスソングですが、ここではアリアナ・グランデカバーしたものを紹介します。

2013年にリリースされた彼女のカバー曲の元ネタは、イギリスのポップデュオWham!が出した同題名の曲です。

ちなみにCarly Rae Jepsenも同じ曲をカバーしています。

80年代にリリースされたにも関わらず、いつまでもクリスマスソングとして愛されてるこの曲の歌詞ははなんだか切ないです。

歌詞&和訳

[Verse 1]
I hate that I remember

覚えてる自分が嫌
I wish I could forget what you did last December

去年の12月にされた事を忘れたい
You left my heart a mess

貴方は私のハートをぐちゃぐちゃにした
Boy, you blew it

貴方が台無しにしたのよ
How could you do it, do it?

どうしてこんなことができるの?
Oh, yeah, oh, yeah (It’s The Rascals!)

[Chorus]
Last Christmas, I gave you my heart

去年のクリスマスは貴方にハートを捧げた

But the very next day, you gave it away

なのに貴方は次の日にそれを捨てた
This year, to save me from tears

今年は涙を流したくないから
I’ll give it to someone special, oh, yeah

誰か特別な人に渡すわ
Last Christmas, I gave you my heart

去年のクリスマスは貴方にハートを捧げた
But the very next day, you gave it away

なのに貴方は次の日にそれを捨ててた
This year, to save me from tears

今年は涙を流したくないから

I’ll give it to someone special

誰か特別な人に渡すわ

[Verse 2]
Thought we belong together

二人は結ばれると思ってた
At least that’s what you said

そう言ってたのは貴方
I should have known better

気づけばよかった
You broke my heart again

また貴方に振られた
Boy, you blew it

貴方が台無しにしたのよ
How could you do it, do it?

どうしてこんなことができるの?
Oh, yeah

[Chorus]
Last Christmas, I gave you my heart (I gave you my heart)

去年のクリスマスは貴方にハートを捧げた
But the very next day, you gave it away (Gave it away)

なのに貴方は次の日にそれを捨ててた

This year, to save me from tears

今年は涙を流したくないから
I’ll give it to someone special (Oh)

誰か特別な人に渡すわ
Last Christmas (My baby), I gave you my heart

去年のクリスマスは貴方にハートを捧げた

But the very next day, you gave it away (Gave it away)

なのに貴方は次の日にそれを捨ててた

This year , to save me from tears

今年は涙を流したくないから
I’ll give it to someone special

誰か特別な人に渡すわ


[Bridge]
Ooh, yeah
How could you leave Christmas mornin’?

クリスマスの朝に出て行くなんてあり得ない
You broke my heart with no warnin’

何の前触れもなく私を傷つけた
Boy, you blew it

貴方が台無しにしたのよ
How could you do it, do it?

どうしてこんなことができるの?
Oh, yeah

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Lavender Haze – Taylor Swift

広告

10月21日にリリースされて以来世界中で大人気のアルバム「Midnights」に収録されている、「Lavender Haze」を和訳してみました🌸

 

曲名でもある「Lavender Haze」は、「ラベンダー色の霧」を意味しますが、1950年代の造語として「恋をしている時の状態」を意味する事もあります。

英単語・フレーズ

Lavender haze

ラベンダー色の霧、恋をしている状態

Melanchoria 深い悲しみ、うつ(状態)
Scrunity じろじろ見ること、詮索、監視 Damned 呪われた、罰当たり、忌まわしい
No deal ふざけるな、なに言ってんだ、これからはもう取引はやめる Dizzying

めまいがする、目まぐるしい、目がくらむような

Viral ネットなどで話題が広まっていくこと Spiral 渦巻の、スパイラル、らせん、渦巻き

歌詞・和訳

Meet me at midnight
真夜中に会いましょ
(Ooh, ooh, ooh, whoa whoa whoa whoa whoa)

Staring at the ceiling with you
貴方と天井を見つめてる
Oh, you don’t ever say too much
いつも口数が少ない貴方
And you don’t really read into
My melancholia
それに私の深い悲しみにあまり深入りしようともしない

I’ve been under scrutiny (yeah, oh yeah)
ずっと誰かに監視されてる
You handle it beautifully (yeah, oh yeah)
貴方は美しいくらいに対処できてる
All this shit is new to me (yeah, oh yeah)
私にとってこのクソな状況は新鮮

I feel a lavender haze creeping up on me
ラベンダー色の霧がだんだん近づいてくるのを感じる
So real, I’m damned if I do give a damn
what people say
とてもリアル、噂を気にしてしまったら私は呪われてしまう
No deal, the 1950s shit they want from me
ふざけないで、50年代の価値観を彼らに求められてる
I just wanna stay in that lavender haze
私はただ恋をしたままでいたいだけ
(Ooh, ooh, whoa whoa whoa whoa whoa)

All they keep asking me
(all they keep asking me)
彼らからの質問はずっと変わらない
Is if I’m gonna be your bride
貴方の花嫁になるかどうか
The only kind of girl they see
(the only kind of girl they see)
Is a one night or a wife
彼らに見える女の子は、ワンナイトか妻のどちらかだけ


I find it dizzying (yeah, oh yeah)
めまいがする
They’re bringing up my history (yeah, oh yeah)
彼らに私の過去の事を引っ張り出される
But you aren’t even listening (yeah, oh yeah)
でも貴方は耳を貸したりしない

I feel a lavender haze creeping up on me
ラベンダー色の霧がだんだん近づいてくるのを感じる
So real, I’m damned if I do give a damn
what people say
とてもリアル、噂を気にしてしまったら私は呪われてしまう
No deal, the 1950s shit they want from me
ふざけないで、50年代の価値観を彼らに求められてる
I just wanna stay in that lavender haze
私はただ恋をしたままでいたいだけ
(Ooh, ooh, whoa whoa whoa whoa whoa)
That lavender haze
あのラベンダー色の霧の中

Talk your talk and go viral
言いたいことを言って話題になりなよ
I just need this love spiral
私はこの愛の渦があれば良い
Get it off your chest
貴方の胸の内を全て打ち明けて
Get it off my desk
(get it off my desk)
私の責任から逃げましょ
Talk your talk and go viral
言いたいことを言って話題になりなよ
I just need this love spiral
私はこの愛の渦があれば良い
Get it off your chest
貴方の胸の内を全て打ち明けて
Get it off my desk
私の責任から逃げましょ

I feel (I feel)
a lavender haze creeping up on me
ラベンダー色の霧がだんだん近づいてくるのを感じる
So real, I’m damned if I do give a damn
what people say
とてもリアル、噂を気にしてしまったら私は呪われてしまう
No deal (no deal),
the 1950s shit they want from me
ふざけないで、50年代の価値観を彼らに求められてる
I just wanna stay in that lavender haze
私はただ恋をしたままでいたいだけ
(Ooh, ooh, whoa whoa whoa whoa whoa)

Get it off your chest
貴方の胸の内を全て打ち明けて
Get it off my desk
私の責任から逃げましょ

That lavender haze
あのラベンダーの霧の中
I just wanna stay
I just wanna stay
In that lavender haze
私はただ恋をしたままでいたいだけ

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]2 die 4 – ToveLo

広告

今回はToveLoの最新アルバム「Dirt Femme」に収録されている「2 die 4」を和訳してみました🌸

2 die 4」は“To die for”のことで、「死んでもいいと思わせるもの」「死んでもいいくらい」を意味します。

どこか懐かしいサウンドですが、これは1972年にリリースされたHot Butterの「Popcorn」をサンプルしたものです。

 

本家MV🌸

 

歌詞👇

You don’t look like in your photo
写真とは全然違う貴方
You’re prettier than that
実物の方が綺麗
Now I kinda wish that you said so
会う前に教えて欲しかった
Would’ve put in more effort
知ってればもっと気合を入れたのに
You tell me I’m so beautiful
綺麗だって私を褒めてくれるけど
But you seem really sad about something
貴方自身はとても悲しそうにみえる
You tell me it’s ‘cause your heart hurts
心が痛むからだと言う貴方
But with me, you don’t feel bad
でも私とならもう嫌な思いはしないよ

Man, I hope you call me, call me
貴方から電話が来るのを願ってる
‘Cause I know I won’t let you down
貴方をがっかりさせない自信がある
And I hope you believe, believe
I’ll be here for you, here for you
貴方を支えるって信じて欲しい


Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
Drag you out at midnight to dance
in headlights
真夜中に貴方を引っ張り出して、ヘッドライトの前で踊って
and making out in the rain
雨の下でキスしよう
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
When I think about you the world go less blue
貴方を思うだけで世界はマシになる
let’s do it over again
ほらまたやろうよ
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
Drag you out at midnight to dance
in headlights
真夜中に貴方を引っ張り出して、ヘッドライトの前で踊って
and making out in the rain
雨の下でキスしよう
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
When I think about you the world go less blue
貴方を思うだけで世界はマシになる
let’s do it over again
ほらまたやろうよ

I’ll go on all your adventures
If you wanna find yourself
貴方の自分探しの旅にだってついていく
I’ve been to so many places
But I’ve never felt better
色んな場所へ行ったけど、こんなに気持ち良い事はなかった

Man, I hope you call me, call me
貴方から電話が来るのを願ってる
‘Cause I know I won’t let you down
貴方をがっかりさせる事は絶対ない自信がある
Man, I hope you believe this
I’ll be here for you, here for you
貴方を支えるって信じて欲しい


Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
Drag you out at midnight to dance
in headlights
真夜中に貴方を引っ張り出して、ヘッドライトの前で踊って
and making out in the rain
雨の下でキスしよう
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
When I think about you the world go less blue
貴方を思うだけで世界はマシになる
let’s do it over again
ほらまたやろうよ
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
Drag you out at midnight to dance
in headlights 
真夜中に貴方を引っ張り出して、ヘッドライトの前で踊って
and making out in the rain
雨の下でキスしよう
Look alive and come with me,
you’re to die for everyday
元気出して私についてきて、貴方のためなら私は毎日だって死ねる
When I think about you the world go less blue
貴方を思うだけで世界はマシになる
let’s do it over again
ほらまたやろうよ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

[和訳]Charlie Be Quiet! – Charlie Puth

広告

待望の新アルバム「CHARLIE」を10月7日にリリースする,Charlie Puth。収録されている曲の「チャーリー静かにして!」を和訳してみました🌸

少し短い曲(2分8秒)だなと感じますが、囁ているような部分や無音で彼の声だけが流れる部分がファンの心を鷲掴みにすると思いました。恋をした人間誰もが経験したであろうあの「心臓が鳴りすぎて相手に聞こえているのではないか」の気持ちを歌ってくれています。

 

歌詞&和訳

Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、静かに、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ

I’m not making the same mistake
同じミスはもうしない
Won’t be putting my heart on display
ハートを見せびらかす事はない
I’ll just water my feelings down
気持ちを水に流すことにするよ
I’m not going out lookin’ dumb
バカ面はもうごめんだ
Tellin’ all my friends how you’re the one
君が運命の人だって友だち皆に言った
Those words never leavin’ my mouth
もう俺からそんな言葉は出ない

But the feeling gets stronger
でも気持ちはどんどん強くなっていく
Baby, what am I gonna do now?
ベイビー、俺はどうすればいいんだ?
When you touch me, ‘cause you’re talking too loud
大きな声で話してるからって君が俺に触れてしまう時は

Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、静かに、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ
Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、黙ってろ、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ

I’m not gonna do more than like
好き以上の事はしない
Won’t be sleepin’ over every night
毎晩君のとこに泊まったりしない
I act like I don’t even care, yeah
気にしてないフリをしてるんだ
I’m not going out lookin’ dumb
マヌケ面はごめんだ
Tellin’ all my friends I found someone
出会いがあったなんて友だち皆に言ってしまう
Then waking up without you there
なのに起きても君はそこにいない

But the feeling gets stronger
でも気持ちはどんどん強くなっていく
Baby, what am I gonna do now?
ベイビー、俺はどうすればいいんだ?
When you touch me, ‘cause you’re talking too loud
大きな声で話してるからって君が俺に触れてしまう時は

Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、静かに、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ

Charlie, be quiet, don’t make a sound
チャーリー、黙ってろ、音を立てるな
You got to lower the noise a little bit now
声を少し落とすんだ
If she knows you’re in love, she’s gonna run,
run away-ay-ay-ay
恋をしてるって彼女にバレたら逃げられるぞ

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028