「エイリッシュ」タグアーカイブ

★和訳★Bad guy – Billie Eilish

広告

Hi guys!

今回はBillie Eilishです🔥🔥🔥🔥

アルバムが素晴らしい曲ばかりでずーっと聴いてます😎🔥

雰囲気とか世界感、言葉遊びがもう言い表せないくらい大好きです😭❤️

今回紹介するこの曲は、関係を誰がコントロールしているかを表現しているかを歌っているのだと思います🤔“忍び足”に気づいていたり、相手の男がビリーにしてほしい“役”を彼女はやっていますが、結局“bad guy”は彼ではなくビリーなのです。“彼女”とでてきますが、ビリーが浮気されているのか、浮気相手なのかが私には微妙です🤔

”私があなたの香水をつけているからかしら“が少し怖かったです😱

Mvはカラフルで、ビリーの魅力がいっぱいのもの仕上がってます❤️私のお気に入りは鼻血のシーンと頭が浮かんでるシーンです😂❤️

Words📝

Bad guy 悪者、悪い奴、悪い男

Tippy toes 忍び足

Bruise あざ

Seduce 誘惑

Sing along 一緒に歌う

Pity 哀れむ

👇

[Verse 1]

White shirt now red, my bloody nose

赤く染まった白シャツ、私の鼻は血を流してる

Sleepin’, you’re on your tippy toes

眠ってる、あなたは忍び足で歩いてる

Creepin’ around like no one knows

誰も気づいてないと思ってる

Think you’re so criminal

犯罪者気取りなのね

Bruises on both my knees for you

私の両膝にはあなたのための痣がある

Don’t say thank you or please

ありがとうもおねがいも言わないで

I do what I want when I’m wanting to

私は自分のしたい時にしたいことをするわ

My soul? So cynical

私の魂?なんて皮肉かしら

[Chorus]

So you’re a tough guy

あなたがタフな男なのね

Like it really rough guy

とても乱暴が好きな男なのね

Just can’t get enough guy

満足しない男なのね

Chest always so puffed guy

いつも胸を張ってる男なのね

I’m that bad type

私はそういう悪いタイプなの

Make your mama sad type

あなたのママを悲しませるタイプ

Make your girlfriend mad tight

あなたの彼女を怒らせちゃう

Might seduce your dad type

あなたのパパを誘惑するタイプよ

I’m the bad guy

悪者は私よ

Duh

[Post-Chorus]

I’m the bad guy

私が悪い男よ

[Verse 2]

I like it when you take control

あなたがコントロールしてる時が好き

Even if you know that you don’t

Own me,

私があなたのものでないことをわかってるとしても

I’ll let you play the role

その役をやらせてあげるわ

I’ll be your animal

あなたのペットになってあげる

My mommy likes to sing along with me

ママは私の歌を歌うのが好きなの

But she won’t sing this song

でも彼女はこの歌は歌わないわ

If she reads all the lyrics

彼女が歌詞を全て読んでしまったら

She’ll pity the men I know

彼女はその男を哀れむでしょうね

[Chorus]

So you’re a tough guy

あなたがタフな男なのね

Like it really rough guy

とても乱暴が好きな男なのね

Just can’t get enough guy

満足しない男なのね

Chest always so puffed guy

いつも胸を張ってる男なのね

I’m that bad type

私はそういう悪いタイプなの

Make your mama sad type

あなたのママを悲しませるタイプ

Make your girlfriend mad tight

あなたの彼女を怒らせちゃう

Might seduce your dad type

あなたのパパを誘惑するタイプよ

I’m the bad guy

悪者は私よ

Duh

[Post-Chorus]

I’m the bad guy, duh

悪者は私よ

I’m only good at bein’ bad, bad

悪い人になることだけが得意なの

[Bridge]

I like when you get mad

怒るあなたが好きよ

I guess I’m pretty glad that you’re alone

あなたが孤独なのがありがたいわ

You said she’s scared of me?

彼女が私を怖がってるの?

I mean, I don’t see what she sees

なんていうか、何が見えてるのかわからないわ

But maybe it’s ‘cause I’m wearing your cologne

多分私があなたの香水を使っているからかしら

[Outro]

I’m a bad guy

悪者は私よ

I’m a bad guy

悪者は私よ

Bad guy, bad guy

悪者

I’m a bad

私は悪い

👆

Have a wonderful day 💚

YouTube: CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

★和訳★wish you were gay – Billie Eilish

広告

Hi guys! 今回はビリー・エイリッシュの新曲「wish you were gay」の和訳です🙏🏻✨

 

個人的には数字を使った歌詞が印象的だなと思いました。
ことわざ「Two’s Company, Three’s a crowd」からきている歌詞ですが、これは2人だけで過ごすうちは仲間だが、3人目が割り入ると仲間割れが起きるという意味です。ビリーと男性、そしてもう一人の存在が考えられます。
” 12step “は「別れから立ち直るガイド」のことです。彼との別れは特別なものだからこそ、オリジナルのガイドが必要なのでしょうか🤔
そのあとの“Our conversation’s all in blue”は直訳で“私たちのメッセージは全部ブルーで埋まってるわ”になります。これは、iPhoneのメッセージアプリiMessageのトーク画面は、送信欄が” ブルー “受信欄が” グレー “で表示されます。そのトーク画面がブルーで埋まるということは、彼女の方からしかメッセージを送っていないということになるならです。
“I ate alone at 7, you were six minutes away “
この部分では” ate = 8 “が隠れています。
ビリーならではの言葉遊びですね!
ちなみに時々聞こえる笑い声などは、コメディ番組のものを使ったそうです。なんだか皮肉に聞こえますね。

歌詞&和訳

Baby, I don’t feel so good
ベイビー、私は気分があまり良くないの
Six words you never understood
あなたが理解できなかった単語6つ
“I’ll never let you go,” five words you’ll never say (Aww)
「君を絶対に離さない」、あなたの口からは絶対に出ない言葉5つよ
I laugh alone like nothing’s wrong
全て順調かのように私は1人で笑った
Four days has never felt so long
こんなにも長い4日間ははじめて
If three’s a crowd and two was us, one slipped away (Hahahahahahahaha)
3人が大勢だとして2人が私達なら、1人逃げた事になるわね

[Chorus]
I just wanna  make you feel okay
あなたには大丈夫でいて欲しいの
But all you do is look the other way
でもあなたは顔をそむけるだけ
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
どれだけこの場を離れたいと思いたかったかをあなたに言えないわ
I just kinda wish you were gay
あなたがゲイだったらとなんとなく願ってしまうの

[Verse 2]
Is there a reason we’re not through?
2人が別れない理由があるの?
Is there a 12 step just for you?
あなたへの片思いから立ち直る方法はある?
Our conversation’s all in blue
2人のやりとりは私からのメッセージで埋まってる
11 “heys” (Hey, hey, hey, hey)
そのうちの11は「ねえ」
Ten fingers tearing out my hair
10本の指が私の髪をかきむしる
Nine times you never made it there
あなたは9回も約束を無視した
I ate alone at 7, you were six minutes away (Yay)
私は7時に1人で食べたよ、あなたは6分の距離にいたのに


[Chorus]
How am I supposed to make you feel okay
どうあなたを元気づけろっていうの
When all you do is walk the other way?
あなたは他の道を進んでしまうのに?
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
この場を離れたいと思いたかったかをあなたに言えないわ
I just kinda wish you were gay
あなたがゲイだったらとなんとなく願ってしまうの

Bridge]
To spare my pride
私のプライドを守るために
To give your lack of interest an explanation
私への興味のなさを説明するために
Don’t say I’m not your type
私がタイプじゃないなんて言わないで
Just say that I’m not your preferred sexual orientation
あなたの性的趣向に当てはまらないとだけ言って
I’m so selfish
私って自己中ね
But you make me feel helpless, yeah
でもあなたといると自分が救いようのない人間に感じるの
And I can’t stand another day
Stand another day
もうこれ以上我慢できない

[Chorus]
I just wanna  make you feel okay
あなたには大丈夫でいて欲しいの
But all you do is look the other way
でもあなたは顔をそむけるだけ
I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay
この場を離れたいと思いたかったかをあなたに言えないわ

I just kinda wish you were gay
あなたがゲイだったらとなんとなく願ってしまうの
I just kinda wish you were gay
あなたがゲイだったらとなんとなく願ってしまうの
I just kinda wish you were gay
あなたがゲイだったらとなんとなく願ってしまうの

👆

 


Have a wonderful day🌹

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Bury a friend – Billie Eilish

広告

Hi guys!

今回はBillie Eilishの新曲&デビューアルバムの紹介です❤️

数枚のEPをリリースしてきたビリーがやっとデビューアルバムをリリースしてくれる事を発表しました!

3月29日に「When we all fall asleep, where do we go?」がリリース決定!

1. !!!!!!!

2. bad guy

3. xanny

4. you should see me in a crown

5. all the good girls go to hell

6. wish you were gay

7. when the party is over

8. 8

9. my strange addiction

10. bury a friend

11. ilomilo

12. listen before i go

13. i love you

14. good bye

が収録されています。

アルバムツアーも決定されていて、すでに世界中でチケットが売られています(ほとんどSold Out🔥)

まだ日本は発表されていないです、、、

期待してるよビリー!😤

歌詞であり、アルバム名にもなっている「when we all fall asleep, where do we go?」は直訳で「眠ると私達はどこへ行くの?」となります。これは、死後の世界や眠っている間何が起きているかというビリーの疑問だそうです。

今回の「bury a friend」は、ベッドの下にいるモンスター、自分の中にいるモンスターの視点から歌っているそうです。

何が潜んでいるかわからない怖さとか、不安とかを表現できていると思います。MVがあんなに不気味で怖いのも説明がつきます。

「ガラスを踏む」「ホチキスで舌をとめる」などは悪夢のことだそうです。

MVで彼女は背中に何本もの注射器を指していますがそれも悪夢の表現なのでしょうか🤔

このMVは「死霊館3」などを監督したマイケル・シャヴェスが撮っているので本格的です😱

ダークで怖くて美しい歌声が聞けるのはビリーの魅力ですね❤️

👇

Billie

What do you want from me? Why don’t you run from me?

私から何を求めているの?なぜ私から逃げないの?
What are you wondering? What do you know?

あなたは何を考えてるの?何を知っているの?
Why aren’t you scared of me? Why do you care for me?

なぜ私が怖くないの?どうして私を気にするの?
When we all fall asleep, where do we go?

私達が眠ると、私達はどこへ行くの?

Come here

こっちへ来い

Say it, spit it out, what is it exactly

言ってよ、正直に言ってよ、何なのかをはっきりと

You’re payin’? Is the amount cleanin’ you out, am I satisfactory?

あなたが払うの?それであなたは破産するのかしら、私はあなたにとって十分かしら?

Today, I’m thinkin’ about the things that are deadly

今日はね、命取りなことについて考えてたの

The way I’m drinkin’ you down

あなたを飲み干す私

Like I wanna drown, like I wanna end me

まるで溺れたいかのように、自分を終わらせたいかのように

Step on the glass, staple your tongue

ガラスを踏んで、あなたの舌をホチキスで止める

Bury a friend, try to wake up

友達を埋めて、目覚めようとする

Cannibal class, killing the sun

人食いのレベルよ、太陽を殺す

Bury a friend, I wanna end me

友達を埋めて、私は自分を終わりにしたいの

I wanna end me

I wanna, I wanna, I wanna… end me

I wanna, I wanna, I wanna…

自分を終わりにしたい

What do you want from me? Why don’t you run from me?

私から何を求めているの?なぜ私から逃げないの?
What are you wondering? What do you know?

あなたは何を考えてるの?何を知っているの?
Why aren’t you scared of me? Why do you care for me?

なぜ私が怖くないの?どうして私を気にするの?
When we all fall asleep, where do we go?

私達が眠ると、私達はどこへ行くの?

Listen

聞け

Keep you in the dark, what had you expected?

あなたを暗闇に閉じ込める、何を期待していたの?

Me to make you my art and make you a star

And get you connected?

あなたを私の芸術にして有名人にもしてコネを作ってあげるとでも?

I’ll meet you in the park, I’ll be calm and collected

あなたとは公園で会うわ、私は冷静で落ち着いてるでしょうね

But we knew right from the start that you’d fall apart

でもあなたが崩れてしまうのは最初からお互いわかってた

‘Cause I’m too expensive

私はとても高値だもの

Your talk’ll be somethin’ that shouldn’t be said out loud

あなたの話は禁じられた話題になるでしょうね

Honestly, I thought that I would be dead by now (Wow)

正直、今頃私はもう死んでいるだろうと思ってたの

Calling security, keepin’ my head held down

セキュリティを呼びながら、自分の頭は下げたまま

Bury the hatchet or bury your friend right now

今すぐに斧か友達を埋めなさい

For the debt I owe, gotta sell my soul

私の作った借りのために、魂を売らなきゃならない

‘Cause I can’t say no, no, I can’t say no

私はノーが言えないから

Then my limbs all froze and my eyes won’t close

そして私の手足は凍り瞳は閉じられなくなる

And I can’t say no, I can’t say no

そして私はノーと言えなくなる

Careful

気をつけろ

Step on the glass, staple your tongue

ガラスを踏んで、自分の舌をホチキスで止める

Bury a friend, try to wake up

友達を埋めて、目覚めようとする

Cannibal class, killing the sun

人食いのレベルよ、太陽を殺す

Bury a friend, I wanna end me

友達を埋めて、私は自分を終わりにしたいの

I wanna end me

I wanna, I wanna, I wanna… end me

I wanna, I wanna, I wanna…

私は自分を終わりにしたい

What do you want from me? Why don’t you run from me?

私から何を求めているの?なぜ私から逃げないの?
What are you wondering? What do you know?

あなたは何を考えてるの?何を知っているの?
Why aren’t you scared of me? Why do you care for me?

なぜ私が怖くないの?どうして私を気にするの?
When we all fall asleep, where do we go?

私達が眠ると、私達はどこへ行くの?

👆

Have a wonderful day❤️

YouTube: CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

♡和訳♡Ocean Eyes – Billie Eilish

広告

*this is a repost

Hey guys!
今回はBillie Eilish(ビリー・エイリッシュ)の歌詞です!

彼女はアメリカのカルフォルニア州LA出身のシンガーソングライターです。
2001年12月19日生まれの15歳です!!すごく大人っぽいですね!
私が彼女を知ったのは、映画「エブリシング」のサウンドトラックを聞いていたときです。深みのある声でとても聞きやすいです。
—————————————————–

I’ve been watching you for some time
少し前からあなたを見てたの
Can’t stop staring at those ocean eyes
その海のような瞳をみつめられずにはいられなくて
Burning cities and napalm skies
街やナパームの空を燃やしてる
Fifteen flares inside those ocean eyes
その海のような瞳の中には15の燃え上がる炎
Your ocean eyes
あなたの海のような瞳

No fair
不公平よ
You really know how to make me cry
私をどう泣かせるかをあなたは知ってる
When you give me those ocean eyes
その海のような瞳を向けられると
I’m scared
怖いわ
I’ve never fallen from quite this high
こんな高さから落ちたことがないの
Falling into your ocean eyes
あなたの海のような瞳に落ちていく
Those ocean eyes
その海のような瞳に

I’ve been walking through a world gone blind
変化していく世界を歩いてきたわ
Can’t stop thinking of your time and life
時間と人生について考えるのを止められないの
Careful creature made friends with time
慎重な生き物が時間と友達になった
You left her lonely with a diamond mine
あなたは彼女をダイヤモンドの鉱山と一人にした
And those ocean eyes
その海のような瞳と

No fair
不公平よ
You really know how to make me cry
私をどう泣かせるかをあなたは知ってる
When you give me those ocean eyes
その海のような瞳を向けられると
I’m scared
怖いわ
I’ve never fallen from quite this high
こんな高さから落ちたことがないの
Falling into your ocean eyes
あなたの海のような瞳に落ちていく
Those ocean eyes
その海のような瞳に

No fair
不公平よ
You really know how to make me cry
私をどう泣かせるかをあなたは知ってる
When you give me those ocean eyes
その海のような瞳を向けられると

I’m scared
怖いわ
I’ve never fallen from quite this high
こんな高さから落ちたことがないの
Falling into your ocean eyes
あなたの海のような瞳に落ちていく
Those ocean eyes
その海のような瞳に
——————————————-


★和訳★come out and play – Billie Eilish

広告

Hey guys!

今回はビリーの新曲の紹介です❤️

この曲は、アップル社の新しいキャンペーンのために書かれた曲で、才能を持った女の子が恥ずかしさから自分の作品を世の中に見せられないというCMのストーリーからこの歌詞ができたそうです。

“紙切れを見てもっと良くなるかもとあなたは言う”

“隠さないで、隠れないで”などの歌詞がそれを連想させますね。

気持ちを伝えられない人に、もっと自分の意見を言おうと歌っているのだと私は感じました。

よく考えてみると、ビリー自身もシャイなのかもしれないですね🤔

色んな解釈ができるこの曲、小さいですが、雨の音がイントロで聞こえるんです!歌詞に雪がでてくるので、窓に当たっている雪の音の可能性もありますが😂

彼女の表現は「エモい」って言葉で表現できると思います。やっぱりバラードはビリーの声が一番心に響きます。

彼女はまだデビューアルバムをリリースしていないんですよ😨 来年の予定だそうで私はすごく楽しみです❤️

歌詞👇

Intro]

Hmm-mm

[Verse 1]

Wake up and smell the coffee

起きてコーヒーの香りを嗅ぐ

Is your cup half full or empty?

カップには半分入ってる?それとも空?

When we talk, you say it softly

二人で話していると、あなたは柔らかい口調

But I love it when you’re awfully quiet

でも私はひどく無口なあなたが好きなの

Hmm-mm, quiet

無口な

Hmm-mm

[Pre-Chorus]

You see the piece of paper

Could be a little greater

あなたは紙切れを見てもっと良くなるかもと言う

Show me what you could make her

あなたにできることを見せてよ

You’ll never know until you try it

やってみないとわからないわよ

Hmm-mm

And you don’t have to keep it quiet

あなたはずっと黙っていなくてもいいのよ

[Chorus]

And I know it makes you nervous

あなたが緊張してしまうのはわかってる

But I promise you, it’s worth it

でもその価値はあるって約束するわ

To show ‘em everything you kept inside

あなたが心に閉まってきたものを見せるのよ

Don’t hide, don’t hide

隠さないで、隠れないで

Too shy to say, but I hope you stay

言うのは恥ずかしいけど、あなたには残ってほしいの

Don’t hide away

隠れないで

Come out and play

外へ出て遊びましょう

Verse 2]

Look up, out of your window

家の窓から外を見てみて

See snow, won’t let it in though

雪が見えるわね、窓は開けないけれど

Leave home, feel the wind blow

家を出たら、風が吹いているのを感じられる

‘Cause it’s colder here inside in silence

静かな部屋の方が外より寒いわ

And you don’t have to keep it quiet

あなたは黙っていなくてもいいのよ

[Chorus]

And I know it makes you nervous

あなたが緊張してしまうのはわかってる

But I promise you, it’s worth it

でもその価値はあるって約束するわ

To show ‘em everything you kept inside

あなたが心に閉まってきたものを見せるのよ

Don’t hide, don’t hide

隠さないで、隠れないで

Too shy to say, but I hope you stay

言うのは恥ずかしいけど、あなたには残ってほしいの

Don’t hide away

隠れないで

Come out and play

外へ出て遊びましょう

☝️

Have a wonderful day❤️

YouTube: CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

♡和訳♡My Boy – Billie Eilish

広告

こんにちは Chocomintです😊

今回はBillie Eilishの曲です。

この曲は彼女のデビューEP “Don’t Smile At Me”に収録されています。

彼氏が嘘をついているのに彼女は気づいていて、終わりを迎えそうな関係の歌です。

“Ocean Eyes”と同じ人の事でしょうか?

仲が深まるにつれて本性が見えてくることってありますよね。

変に感じたらすぐにバイバイするのが一番だと思います!

私より年下なのにこんな歌詞が書ける彼女は本当にすごいです

歌詞👇

My boy’s being sus he was shady enough but now he’s just a shadow

私の彼氏は疑わしい、怪しかったけどもう確実ね

My boy loves his friends like I love my split ends

私が枝毛にする事を彼は友達にしてしまうの

and by that I mean he cuts ‘em off

切ってしまうって意味よ


(What?!)

えっ?

My boy
My boy
My boy

私の彼氏は

Don’t love me like he promised

約束どおりに私を愛してくれない


My boy
My boy
My boy

私の彼氏は


He ain’t a man and sure as hell ain’t honest

彼は大人の男じゃないし絶対に誠実でもないわ

My boy’s being sus and he don’t know how to cuss, he just sounds like he’s tryna be his father (Who are you?)

私の彼氏は疑わしくて罵る事もできない、お父さんのマネをしているようにしか聞こえないの

(あなたは誰?)

My boy’s an ugly crier but he’s such a pretty liar

and by that I mean he said he’d “change”

私の彼氏は醜い顔で泣くけど可愛い顔でよく嘘をつくの

俺は変わるって嘘をついたって意味よ

[Chorus]

My boy
My boy
My boy

私の彼氏は
Don’t love me like he promised

約束どおりに私を愛してくれない
My boy
My boy
My boy

私の彼氏は
He ain’t a man and sure as hell ain’t honest

彼は大人の男じゃないし絶対に誠実でもないわ

My boy, my boy, my friends, I love my split ends

私の彼、私の彼、私の友達、私は自分の枝毛が大好きよ

(Alright dude, go trip over a knife)

ねえ、ここから姿を消して欲しいの

[Chorus]

My boy
My boy
My boy

私の彼氏は
Don’t love me like he promised

約束どおりに私を愛してくれない
My boy
My boy
My boy

私の彼氏は
He ain’t a man and sure as hell ain’t honest

彼は大人の男じゃないし絶対に誠実でもないわ

[Verse 3]

You want me to be yours well then you gotta be mine,

私にあなたのものになって欲しいのなら、あなたも私のものになって

and if you want a good girl, then goodbye

良い子ちゃんが欲しいなら、もうさようならよ

You want me to be yours well then you gotta be mine,

私にあなたのものになって欲しいのなら、あなたも私のものになって

and if you want a good girl, then goodbye

良い子ちゃんが欲しいなら、もうさようならよ

👆

Sus : Suspicious 疑わしい

Split ends: 枝毛

Ugly : 醜い

Crier : 泣く人

Trip over a knife : 自殺する

“Go trip over a knife”は ”自殺しろ“の意味ですが、和訳動画にいれるのはどうかと思い、”姿を消して“と訳しました。

Twitter→ @chocomint1028

Have a wonderful day💙