♡和訳♡FU – Miley Cyrus

広告

Hi guys!

今回はMiley Cyrus の曲です😎❤️

2013年にリリースされた彼女のアルバム「Bangerz」に収録されているこの曲は、別れた人に対して歌っています。

「FU」とは、「Fu** U (You)」という意味です。

歌詞からして浮気されたっぽいので、言いたくなる気持ちもわかります😂

👇

[Intro: Miley Cyrus]

Oh, you broke my heart

あなたは私の心をズタズタにした

I told you I was weak for love

私は恋愛に弱いって言ったのに

But then you went around

でもあなたはこそこそし出して

And did what you wanted to do

やりたかった事をやった

And now I’m crying, crying

そのせいで私は泣いてるのよ

[Verse 1: Miley Cyrus]

Ooh, it seemed like everything was going fine

全て上手くいってるように見えた

I found the love that I thought was gonna last

この恋は長く続くと思ってた

But then I accidentally saw a few things in your cell

でもたまたまあなたの携帯を見ちゃったのよね

I even LOL’d

笑っちゃったわ

Man, I should’ve known

気付くべきだった

Why? Why you’re doing what you do?

どうして?どうしてこんな事をするの?

You, you might as well just tell the honest truth

あなたは正直に真実だけを話した方がいいわよ

See, I’m not really down with this

落ち込んでるわけじゃないの

This ain’t no texting shit

メールのことじゃないわよ

No, I ain’t got no biz, but it is what it is

気にしてないわ、でも事が事よね

[Pre-Chorus]

I don’t really have much to say

言うことはあまりないわ

I was over it the second that I saw her name

彼女の名前を見た瞬間から嫌になったの

[Chorus]

I got two, ooh-ooh, letters for you

あなたへの文字が二つあるの

One of them is “F” and the other one is “U”

一つが“F”でもう一つが“U”よ

‘Cause what you gotta do is go get yourself a clue

どういう意味か自分で調べればいいんだから

Only two, ooh-ooh, letters to choose

選ぶのは二文字だけよ

One of them is “F” and the other one is “U”

一つが“F”でもう一つが“U”よ

SMH

もう大嫌い

I’m pressing “send” on you

“送信”を押してやるわ

[Verse 2]

Could’ve been this, could’ve been that

あんな風になれた、こんな風にもなれた

We done been there, we done been back

行ったり来たりして疲れたんだ

You ain’t with it, could’ve said that

そんなつもりはなかった、よくそれが言えたな

Why you tripping?

なんでふらついてんだ?

Let me hit that

俺がはっきりさせるよ

I ain’t trying to argue no more

口喧嘩はもうしたくない

I do it all for you

全てお前のためにやったのに

You know you’re my ride or die, baby, let me show you

俺がお前の言いなりだってわかってるだろベイビー、見せてやるよ

[Verse 3]

Oh, I know what’s been going on

何が起きてるかわかってるわ

Don’t even try to act like Mr. Super Nonchalant

ミスタースーパー無関心のような態度をとらないで

What makes you think I’ll stick around?

私が出て行かないなんてどうして思えるわけ?

I’m not as stupid as you sound

あなたが言ってる事より私は正気よ

And you sound really dumb right now

あなたが言ってる事は本当に馬鹿げてる

From A to Zed, ooh-ah

AからZまで馬鹿げてる

I got a lot of nasty things floating up in my head

えげつない事が頭にたくさん浮かぶけれど

But none of them are worth my time

どれも私の時間を使うのにはもったいないわ

You’re not even worth this rhyme

あなたのために韻を踏むのさえもったいないわ

And I don’t, I don’t give a flying

私にとってはクソ程どうでもいいから

[Pre-Chorus]

I don’t really have much to say

言うことはあまりないわ

I was over it the second that I saw her name

彼女の名前を見た瞬間から嫌になったの

[Chorus: Miley Cyrus]

I got two, ooh-ooh, letters for you

あなたへの文字が二つあるの

One of them is “F” and the other one is “U”

一つが“F”でもう一つが“U”よ

‘Cause what you gotta do is go get yourself a clue

どういう意味か自分で調べればいいんだから

Only two, ooh-ooh, letters to choose

選ぶのは二文字だけよ

One of them is “F” and the other one is “U”

一つが“F”でもう一つが“U”よ

SMH

もう大嫌い

I’m pressing “send” on you

“送信”を押してやるわ

[Bridge: French Montana ]

(Ooh-ooh, two letters for you) Letters for you

お前には二つの文字を取っておいたぜ

What you trippin’ on?

お前は一体何のクスリをやったんだ?

Girl, you know you wrong

自分が間違ってるのはわかってるだろ

Don’t let these girls drive you crazy, haan

あの女の子達につられるなよ

[Pre-Chorus]

I don’t really have much to say

言うことはあまりないわ

I was over it the second that I saw her name

彼女の名前を見た瞬間から嫌になったの

[Chorus]

I got two, ooh-ooh, letters for you

あなたへの文字が二つあるの

One of them is “F” and the other one is “U”

一つが“F”でもう一つが“U”よ

‘Cause what you gotta do is go get yourself a clue

どういう意味か自分で調べればいいんだから

Only two, ooh-ooh, letters to choose

選ぶのは二文字だけよ

One of them is “F” and the other one is “U”

一つが“F”でもう一つが“U”よ

SMH

もう大嫌い

I’m pressing “send” on you

“送信”を押してやるわ

👆

Have a wonderful day🌹

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です