「Post Malone」カテゴリーアーカイブ

[和訳]Enough is enough – Post Malone

広告

Post Maloneの最新アルバム「Austin」に収録されている、「Enough is enough」を和訳しました。

公式動画

和訳動画

歌詞&和訳

[Verse 1]
2 AM, they ran out of lemonade
夜中の2時、レモネードは切れた
So I shot that vodka straight, anyway
仕方ないからウォッカのストレートをショットで飲む
She came in, missin’ bottle off the shelf
彼女がやってきて無くなったボトルに気が付いた
I can’t drink this by myself, sit with me, babe
ベイビー、俺一人じゃ飲めないから一緒に飲もう
Then I started laughin’
笑い出した俺
Like it was funny, but it really ain’t funny, uh
つまんねえのに、面白いかのように

[Chorus]
Take me home, don’t shut me out
締め出さないでくれ、家へと連れて帰ってくれ
It’s easier to leave me down here on the ground
俺をこのまま地面に放置した方が楽だ
Take me home, baby, I’m fucked up now
連れて帰ってくれ、ベイビー、俺はめちゃくちゃだ
I know it’s easier to leave me down here on the ground
俺をこのまま放置した方が楽なのは知ってる

[Post-Chorus]
‘Cause enough is enough
もう限界だ
I can’t stand up
俺は立ち上がれない
I can’t stand, can’t stand, ‘causе enough is enough
限界が来たからもう耐えられない

[Verse 2]
Long nights in the city of sin
罪の街での長い夜
Thеy said I pick fights that I won’t ever win
俺は勝ち目のない喧嘩を吹っ掛けてたらしい
I got a bad bitch that’ll bring all her friends
俺には友だちを皆連れて来るバッドビッチがいる
But when I’m with you it’s like I’m livin’ again
でも君といるとまた生きた心地がするんだ
And baby, I’m shit-faced sittin’ on the sidewalk
ベイビー、酔っぱらった俺は歩道に座り込んでるんだ
Ain’t nobody listenin’ when I talk
俺が話す事なんて誰も聞いちゃいない
I fall down and laugh, but it really ain’t funny, uh
転んで笑いがこみ上げるけど、全然笑えないんだよな

[Chorus]
Take me home, don’t shut me out
締め出さないでくれ、家へと連れて帰ってくれ
It’s easier to leave me down here on the ground
俺をこのまま地面に放置した方が楽だ
Take me home, baby, I’m fucked up now
連れて帰ってくれ、ベイビー、俺はめちゃくちゃだ
I know it’s easier to leave me down here on the ground
俺をこのまま放置した方が楽なのは知ってる

[Post-Chorus]
‘Cause enough is enough (Shut me out)
もう限界だ
I can’t stand up (I, I)
俺は立ち上がれない
I can’t stand, can’t stand, ‘cause enough is enough (I, I)
限界が来たからもう耐えられない
Hah, hah, I can’t stand up
俺は立ち上がれない
Ah-ah-ah, I, I can’t stand, can’t stand
俺にはもう耐えられない

[Outro]
2 AM, they ran out of lemonade
夜中の2時、レモネードは切れた
So I shot that vodka straight, anyway
仕方ないからウォッカのストレートをショットで飲む

終わり

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

★和訳★Circles – Post Malone

広告

Hey there folks!

今回はPost Maloneの新曲「Circles」の和訳です🖤

もう昔のような情熱じゃないけれど、お互いを手離せない、改善する努力もしないで逃げてばかりの関係を歌っていますね。

“Running in circles” 円を描くように走っているのをイメージするといいと思います。スタートもゴールも同じ場所だから結局逃げても元の場所に戻ってしまう関係をPostyは経験したのかなーと感じました。

ちなみにこの曲は彼の3rdアルバム「Hollywood’s Bleeding」に収録されるそうです🤩

歌詞👇

[Intro]

Oh, oh, oh-oh

Oh,  oh, oh-oh

Oh,  oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

 

[Verse 1]

We couldn’t turn around

俺達は振り返る事ができなかった

‘Til we were upside down

二人が逆さまになるまでな

I’ll  be the bad guy now

俺が悪者になるよ

But  no, I ain’t too proud

だができない、プライドが高くないからな

I couldn’t be there

君のそばにいてやれなかった

Even  when I try

努力したとしても

You don’t believe it

君は信じてくれないだろうね

We do this every time

俺たちはいつもこうだ

 

[Chorus]

Seasons change and our love went cold

季節は変わり愛は冷めていった

Feed  the flame ‘cause we can’t let it go

手離せないから炎を燃やし続けた

Run away, but we’re running in circles

逃げてるが丸を描くように走ってる

Run away, run away

逃げるんだ

I dare you to do something

何かする勇気もないだろ

I’m waiting on you again, so I don’t take the blame

また君の行動を待ってる、そうすれば俺に責任はないからな

Run away, but we’re running in circles

逃げてるが丸を描くように走ってる

Run away, run away

逃げるんだ

 

[Verse 2]

Let go

手離せ

I got a feeling that it’s time to let it go

手離すべき時が来たと感じる

I say so

俺がこう言ってるんだ

I knew that this was doomed from the get-go

これが不幸な終わり方をするって始めからわかってた

You thought that it was special, special

君はこれが特別だと思ってたんだろ

But it was just the sex though, the sex though

だがセック◯だけに過ぎになかった

And I still hear the echoes (The echoes)

今だにこだまが聞こえる

I got a feeling that it’s time to let it go, let it go

手離すべき時が来たと感じるんだ

 

[Chorus]

Seasons change and our love went cold

季節は変わり愛は冷めていった

Feed  the flame ‘cause we can’t let it go

手離せないから炎を燃やし続けた

Run away, but we’re running in circles

逃げてるが丸を描くように走ってる

Run away, run away

逃げるんだ

I dare you to do something

何かする勇気もないだろ

I’m waiting on you again, so I don’t take the blame

また君の行動を待ってる、そうすれば俺に責任はないからな

Run away, but we’re running in circles

逃げてるが丸を描くように走ってる

Run away, run away

逃げるんだ

 

[Bridge]

Maybe you don’t understand what I’m going through

君は多分俺の状況が理解できなかったんだな

It’s only me, what you got to lose?

俺だけだ、失うものはないだろ?

Make up your mind, tell me, what are you gonna do?

決心しろよ、教えてくれ、君はどうするんだ?

It’s only me, let it go

俺だけなんだ、手離してくれ

 

[Chorus]

Seasons change and our love went cold

季節は変わり愛は冷めていった

Feed  the flame ‘cause we can’t let it go

手離せないから炎を燃やし続けた

Run away, but we’re running in circles

逃げてるが丸を描くように走ってる

Run away, run away

逃げるんだ

I dare you to do something

何かする勇気もないだろ

I’m waiting on you again, so I don’t take the blame

また君の行動を待ってる、そうすれば俺に責任はないからな

Run away, but we’re running in circles

逃げてるが丸を描くように走ってる

Run away, run away

逃げるんだ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Goodbyes – Post Malone ft. Young Thug

広告

Hey there folks!

今回はPost MaloneYoung Thugのコラボ曲🔥

喧嘩が耐えないような関係になってしまったカップルの別れ話ですが、彼はまだ好きなようですね。PostMaloneの元カノに向けた曲らしいです🤔

KurtNirvanaのボーカル、Kurt Cobainの事です。彼のタトゥーを入れるほどPostMaloneがリスペクトしてるアーティストです。

80proof とは、昔アルコールの度数を表示するために使われていて、現在の度数40%を表します。

MVむちゃくちゃかっこいいし凝ってるのでぜひチェック!

歌詞👇

[Verse 1: Post Malone]

Me and Kurt feel the same, too much pleasure is pain

やりすぎた娯楽は苦痛だ、俺もカートも同じ考えさ

My girl spites me in vain, all I do is complain

俺の女は無駄に俺をイラつかせ、俺は文句を垂れるばかり

She needs something to change, need to take off the e-e-edge

彼女には変化が必要なんだ、苦痛を忘れる必要があるんだ

So fuck it all tonight

だから今夜はヤケクソになってやる

And don’t tell me to shut up

黙れなんて俺に言うなよ

When you know you talk too much

おしゃべりなのは君だってわかってるだろ

But you don’t got shit to say (Say)

でも君には言う筋合いもない

[Chorus: Post Malone]

I want you out of my head

俺の頭から出て行け

I want you out of my bedroom tonight (Bedroom)

今夜は俺の寝室から出ていけよ

There’s no way I could save you (Save you)

俺に君を救えるわけない

‘Cause I need to be saved, too

俺も救われるべきだからな

I’m no good at goodbyes

さようならは得意じゃないんだ

[Verse 2: Post Malone]

We’re both actin’ insane, but too stubborn to change

お互い狂っちまった、でもどっちも頑固だから変われない

Now I’m drinkin’ again , 80 proof in my veins

また飲み始めちまった、アルコール40%が血管をめぐる

And my fingertips stained, looking over the e-e-edge

指先には染みがある、限界が見えてきた

Don’t fuck with me tonight

今夜は俺を放っておいてくれ

Say you needed this heart, then you got it (got it)

このハートが必要だって言うからくれてやった

Turns out that it wasn’t what you wanted (wanted)

そしたら欲しいのはこれじゃないときた

And we wouldn’t let go and we lost it

お互い手放さないから見失っちまった

Now I’m a goner

今じゃ俺は落ちぶれた奴さ

[Chorus: Post Malone]

I want you out of my head (Head)

俺の頭から出て行け

I want you out of my bedroom tonight (Bedroom)

今夜は俺の寝室から出ていけよ

There’s no way I could save you (Save you)

俺に君を救えるわけない

‘Cause I need to be saved, too (Saved, too)

俺も救われるべきだからな

I’m no good at goodbyes

別れは得意じゃないんだ

[Verse 3: Young Thug]

I want you out of my life

俺の人生から出て行け

I want you back here tonight

今夜ここへ戻って来て欲しい

I’m tryna cut you, no knife

縁を切りたいんだ、ナイフはいらない

I wanna slice you and dice you

君をスライスしてしまいたい

My argue possessive, it got you precise

俺は独占欲をお前にぶつけてしまった

Can you not turn off the TV? I’m watchin’ the fight

テレビを消すなよ?試合を見てんだ

I flood the garage, blue diamond, no shark

ガレージを水没させた、ダイヤモンドはあるがサメはいない

You’re a Barbie life doll, it’s Nicki Minaj

お前は完璧なバービー人形、まるでニッキーミナージュ

You don’t need a key to drive, your car on the charger

運転するのに鍵はいらない、車は充電してる

I just wanna see the side, the one that’s unbothered (Yeah)

側面を見たいだけなんだ、誰も気にしない面をな

Yeah

And I just wanna hit it one more time

もう一度ヤりたいだけなんだ

Yeah

I wanna damage your love

お前の愛を破壊したい

If I tried to damage your love

お前の愛を破壊しようとしたら

Uh ohh

And I don’t want ya to never go outside (Outside)

外には絶対出て欲しくない

I promise if they play, my niggas slidin’ (Slidin’)

遊ばれたら俺のダチがどうにかすると約束する

I’m fuckin’ her, and the tour bus still ridin’ (Ridin’)

彼女とヤってる、それでもツアーバスは走り続ける

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

[Chorus: Post Malone]

I want you out of my head (Head)

俺の頭から出て行け

I want you out of my bedroom tonight (Bedroom)

今夜は俺の寝室から出ていけよ

There’s no way I could save you (Save you)

俺に君を救えるわけない

‘Cause I need to be saved, too (Saved, too)

俺も救われるべきだからな

I’m no good at goodbyes

別れは得意じゃないんだ

[Outro: Post Malone & Young Thug]

Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)

さようなら

Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)

さようなら

(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)

Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye, bye)

さようなら

I’m no good at goodbyes

さようならは得意じゃない

Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)

さようなら

Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)

さようなら

Goodbye, goodbye, goodbye (Bye, bye)

さようなら

I’m no good at goodbyes

別れは得意じゃない

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Sunflower – Post Malone , Swae Lee

広告

今回は映画「スパイダーマン:スパイダーバース」の挿入歌でもある「Sunflower」の和訳です❤️

リクエストも沢山頂いたこの曲は、Post MaloneSwae Lee映画のために作ったものだそうです。

主人公のマイルズはこの曲を映画内でも何度か聴いています。ひまわりは、植えられた土壌の性質を変えることができるそうで、その特徴を、マイルズの仲間になって彼を成長させてくれるスパイダーヒーロー達に例えています。

映画から切り離して歌詞に注目すると、女の人が浮かびますね。

悪影響な彼女から離れられない、1人にできないと歌っています。

Needless to say 言うまでもない、当然ながら
Keep someone in check 誰かを食い止める
Call it quits 終わりにする、切り上げる
Crash 泊まる、転がり込む
Losin’ your grip 自信を失う、自分を見失う
Don’t trip 落ち着けよ、心配するなよ
Big L 私の解釈ですが、90年代に活躍したラッパーBig Lのことだと思います。1999年2月にギャングのいざこざに巻き込まれて亡くなってしまいました。

歌詞&和訳

[Intro: Swae Lee]
Ayy, ayy, ayy, ayy (Ooh)
Ooh, ooh, ooh, ooh (Ooh)
Ayy, ayy
Ooh,ooh, ooh, ooh

[Verse 1: Swae Lee]
Needless to say, I keep it in check
俺が引止める事は言うまでも無い
She was a bad-bad, nevertheless (Yeah)
彼女が全て悪いのにもかかわらずな
Callin’ it quits now, baby, I’m a wreck (Wreck)
終わりにしたいんだ、ベイビー、俺は傷ついてる
Crash at my place, baby, you’re a wreck (Wreck)
俺の家に転がってくる、ベイビー、君は傷ついてる
Needless to say, I’m keeping in check
俺が引き止める事は言うまでも無い
She was a bad-bad, nevertheless (Yeah)
彼女が全て悪いのにもかかわらずな
Callin’ it quits now, baby, I’m a wreck
終わりにしたいんだ、ベイビー、俺は傷ついてる
Crash at my place, baby, you’re a wreck 
俺の所に転がってくる、ベイビー、君は傷ついてる
Thinkin’ in a bad way, losin’ your grip
悪い方向に考えてる、君は自分を見失ってる
Screamin’ at my face, baby, don’t trip
俺に怒鳴ってくる君、ベイビー、落ち着いてくれよ
Someone took a big L, don’t know how that felt
誰かがビッグ・Lを殺った、どんな気分かわからない
Lookin’ at you sideways, party on tilt
横目で君を見る、パーティーは終わりそうだ
Ooh-ooh, some things you just can’t refuse
断れないこともあるよな
She wanna ride me like a cruise and I’m not tryna lose
俺にクルーズのようにまたがりたい彼女に負ける気はない

[Chorus: Swae Lee]
Then you’re left in the dust, unless I stuck by ya
俺が隣にいないと君はダメになる
You’re a sunflower, I think your love would be too much
君はひまわりのようさ、君の愛は重すぎると思う
Or you’ll be left in the dust, unless I stuck by ya
俺が隣にいないと君はダメになってしまう
You’re the sunflower, you’re the sunflower
君はひまわりなんだ

[Verse 2: Post Malone]
Every time I’m leavin’ on ya (Ooh)
You don’t make it easy, no (No, no)
君に別れを言う時、君はそれを困難にする
Wish I could be there for ya (Ooh)
Give me a reason to, oh (Oh)
君の側にいれたらよかった、そのための理由が欲しい
Every time I’m walkin’ out (Oh)
I can hear you tellin’ me to turn around (Oh, oh)
俺が出て行く時は毎回、振り返ってよと言う君が聞こえる
Fightin’ for my trust and you won’t back down (No)
俺の信用を得ようとしてる君は引き下がったりはしない
Even if we gotta risk it all right now, oh (Now)
今すぐ全てを危険に晒したとしてもな
I know you’re scared of the unknown (Known)
君が未知を恐れているのは知ってる
You don’t wanna be alone (Alone)
君は独りになりたくないんだろ
I know I always come and go (And go)
俺が行ったり来たりしてるのはわかってる
But it’s out of my control
でもコントロールができないんだ

[Chorus: Post Malone]
And you’ll be left in the dust, unless I stuck by ya
俺が隣にいないと君はダメになる
You’re the sunflower, I think your love would be too much
君はひまわりのようさ、君の愛は重すぎると思う
Or you’ll be left in the dust, unless I stuck by ya
俺が隣にいないと君はダメになる
You’re the sunflower, you’re the sunflower (Yeah)
君はひまわりなんだ、君がひまわりなんだ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998