「K-12」カテゴリーアーカイブ

[和訳]Fire Drill – Melanie Martinez

広告

Hi there 🌸

今回は映画「K-12のエンドロールに流れていた「Fire Drill」の和訳です🔥

映画で流れたにも関わらず、CDアルバムには収録されなかったこの曲は、映画公開から半年以上経った今やっと公式公開されました。

人気や注目のためなら家族をも犠牲にできる人達への批判だそうです。

この曲のリリースによって、以前から噂されている「K-12」の続編が公開されるのではないかとファンの間では話題です。

歌詞👇

[Intro]

Uh, mm, mm, mm-mm

Uh, uh, mm, mm, uh-uh

 

[Verse 1]

I’ve never fit into any category, always deemed an outcast

仲間になれた事はなかった、私はいつも除け者だったの

Since I was in Sunday School and all the cool kids said I was weird

教会学校に通っていた頃からイケてる子たちに変人呼ばわりされてた

It’s exactly the same, they say, “Why do you dress that way?

彼らの言う事はいつも同じ、『どうしてそんな服装なの?

Why do you act that way? Why aren’t you just like me?”

どうしてその行動なの?なぜ私と違うの?』

So is that what you really wanna say to me?

私に言いたい事は本当にそれなの?

You’re playin’ games with me

Tellin’ me if I’m a kind, still you abandon me

私を馬鹿にしてるのね、優しくしてあげても私を置いてくだけでしょ

Calling me words I’m not, paintin’ a picture that’s false

嘘だらけのあだ名や、コソコソ話

You must not know my heart, but I know it isn’t your fault

本当の私を知らないのね、でもそれはあなたのせいなんかじゃない

You live in a world and you’re clutch, you don’t get out very much

あなたは自分の世界に閉じこもって滅多に出てこない

Livin’ in the fake world, full of facades and chaotic behavior

見かけと混沌にまみれた偽りの世界に住んでる

You pull the lever for fun, yell, “Fire,” then you just run

面白がってレバーを引くあなたは『火事だ』と叫び逃げていく

 

[Chorus]

Fire drill, what would happen if a nuke just hit?

避難訓練、核爆弾が落ちてきたらどうなるのかな?

Would you say, “Bye,” to your family? Would you post about it?

あなたは家族にお別れを言うの?SNSに投稿するの?

Fire drill, if it all went up in flames one day

避難訓練、いつか全てが燃えていたら

Would you give your mom a hug before your house burned away?

あなたは家が焼き尽くされる前にママを抱きしめるの?

It kills, I wish the best for you

辛いよね、あなたに幸運を祈るわ

And you think I ignore you too, but

Really, I’m tryna live my own life

私にも無視されると思ってるのね、でも私は自分の人生しか気にしてないの

And be present more, and so should you, it’s alright to

もっと人生に心を込めたいの、あなたもそうするべきよ、平気だから

 

[Verse 2]

Cryin’ inside

心の中で泣いてる

‘Cause nothin’ I say ever comes out right

だって言いたい事を上手く伝えられないの

We’re on the same side

私達は同じチームよ

If I’m honest with you, you just run and hide

あなたに正直に言ってしまったら逃げて隠れちゃうでしょ

I’m bad at public speaking

人前で話すのは苦手なの

But I’m speaking now so hear me out (Shut up)

それでも声に出すから聞いて欲しいわ(黙れ)

I personally believe that everyone is fully capable

Of more than what they’re doing

みんながもっと素晴らしい事が出来ると信じてるの

All of the bullyin’ all of the screwin’ around with people they don’t even really know, oh (Blah, blah, blah)

あまり知らない人達へのいじめやおふざけ(うるさいなあ)

Eatin’ a hate soufflé, and an angry bitter sorbet

ヘイト味のスフレや苦い怒り味のソルベを食べてる

All ‘cause you were bored one day

ある日時間を持て余していたからって

Losin’ your wits and your grace

思考や気品を失ってしまったのね

 

[Chorus]

Fire drill, what would happen if a nuke just hit?

避難訓練、核爆弾が落ちてきたらどうなるのかな?

Would you say, “Bye,” to your family? Would you post about it?

あなたは家族にお別れを言うの?SNSに投稿するの?

Fire drill, if it all went up in flames one day

避難訓練、いつか全てが燃えていたら

Would you give your mom a hug before your house burned away?

あなたは家が焼き尽くされる前にママを抱きしめるの?

It kills, I wish the best for you

辛いよね、あなたに幸運を祈るわ

And you think I ignore you too, but

Really, I’m tryna live my own life

私にも無視されると思ってるのね、でも私は自分の人生しか気にしてないの

And be present more, and so should you, it’s alright to

もっと人生に心を込めたいの、あなたもそうするべきよ、平気だから

 

[Bridge]

I am not the government

私は政府なんかじゃない

I am not the fucked up men

イかれた男達なんかじゃない

I am not a part of anything that is hateful

憎むようなものに入ってなんかないわ

Love is seepin’ out my pores, I don’t hold anger anymore

愛が内側から溢れているの、怒りなんかもう感じないわ

Even for people who hurt and betrayed me (Okay)

私を傷つけて裏切った人達に対してもね(あっそう)

I am not the government

私は政府なんかじゃない

I am not the fucked up men (Gross)

イかれた男達なんかじゃない(キモい)

I am not a part of anything that is hateful

憎むようなものに入ってなんかないわ

Love is seepin’ out my pores, I don’t hold anger anymore

愛が内側から溢れているの、怒りなんかもう感じないわ

Even for people who hurt and betrayed me

私を傷つけて裏切った人達に対してもね

 

[Chorus]

Fire drill, what would happen if a nuke just hit?

避難訓練、核爆弾が落ちてきたらどうなるのかな?

Would you say, “Bye,” to your family? Would you post about it?

あなたは家族にお別れを言うの?SNSに投稿するの?

Fire drill, if it all went up in flames one day

避難訓練、いつか全てが燃えていたら

Would you give your mom a hug before your house burned away?

あなたは家が焼き尽くされる前にママを抱きしめるの?

It kills, I wish the best for you

辛いよね、あなたに幸運を祈るわ

And you think I ignore you too, but

Really, I’m tryna live my own life

私にも無視されると思ってるのね、でも私は自分の人生しか気にしてないの

And be present more, and so should you, it’s alright to

もっと人生に心を込めたいの、あなたもそうするべきよ、平気だから

 

[Outro]

I’m getting out of here

ここから出ていくわ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Recess – Melanie Marinez

広告

Hey there folks!

今回はMelanie Martinezの映画『K-12』にも流れる『Recess』の和訳です❤️

映画の中では、舞踏会のシーンで流れるこの曲。部屋に閉じ込められ無理矢理踊らされている生徒たち、Crybabyはそこにいないので彼女だけが頼みの綱です。

おばあちゃんの助言の事を歌っています❤️

歌詞👇

[Verse 1]

I was too young to see the truth

真実を見るには幼すぎた

In my grandma’s lap, I’m drowning in her perfume

おばあちゃんの膝の上、彼女の香水に溺れていたわ

Too naive to even care

純真すぎて気にもしなかった

‘Bout the words she whispered while she brushed out my hair

私の髪を梳かす間に彼女が囁いていた言葉を

 

[Pre-Chorus]

People gonna say

人々に言われるわよ

If you need a break, someone’ll take your place

休みたいなら、誰かに立場を奪われるぞと

People gonna try

人々は言おうとするわ

To tell you that you’re fine with dollars in their eyes

瞳にお金を映しながら、あなたは大丈夫と

(Just remember)

(覚えておいてね)

 

[Chorus]

Don’t let them fuck you, honey, no, oh

ハニー、彼らに騙されてはダメよ

Don’t let them try (Ooh)

彼らに試させてはダメよ

Don’t let them hurt you, baby

ベイビー、彼らにあなたを傷つけさせてはダメよ

Just say, “Recess, I’m tired”

『休み時間よ、疲れちゃったの』と言えばいいだけ

 

[Verse 2]

Sittin’ in my room, looking at all I’ve done

自分の部屋に座ってる、成し遂げた事を眺めてる

Everything I wanted has come to fruition

望んでいたものは全て実ったわ

I should be happy but I can’t get out my bed

嬉しいはずなのにベッドから起き上がれない

Stressin’ ‘bout the voices screamin’ inside my head

頭の中で叫んでいる声たちがストレスなの

 

[Pre-Chorus]

People gonna say

人々に言われるわよ

If you need a break, someone’ll take your place

休みたいなら、誰かに立場を奪われるぞと

People gonna try

人々は言おうとするわ

To tell you that you’re fine with dollars in their eyes

瞳にお金を映しながら、あなたは大丈夫と

(Just remember)

(覚えておいてね)

 

[Chorus]

Don’t let them fuck you, honey, no, oh

ハニー、彼らに騙されてはダメよ

Don’t let them try (Ooh)

彼らに試させてはダメよ

Don’t let them hurt you, baby

ベイビー、彼らにあなたを傷つけさせてはダメよ

Just say, “Recess, I’m tired”

『休み時間よ、疲れちゃったの』と言えばいいだけ

 

[Bridge]

Where has my time gone

私の時間はどこへ行ったの

And my mind gone?

私の心はどこへ行ったの?

I can’t find euphoria

幸せを見つけられないわ

When I get upset

不安になると

I think in my head

頭の中で考えるの

Back to what she said

彼女が何を言ってくれたか

 

[Pre-Chorus]

People gonna say

人々に言われるわよ

If you need a break, someone’ll take your place

休みたいなら、誰かに立場を奪われるぞと

People gonna try

人々は言おうとするわ

To tell you that you’re fine with dollars in their eyes

瞳にお金を映しながら、あなたは大丈夫と

(Just remember)

(覚えておいてね)

 

[Chorus]

Don’t let them fuck you, honey, no, oh

ハニー、彼らに騙されてはダメよ

Don’t let them try (Ooh)

彼らに試させてはダメよ

Don’t let them hurt you, baby

ベイビー、彼らにあなたを傷つけさせてはダメよ

Just say, “Recess, I’m tired”

『休み時間よ、疲れちゃったの』と言えばいいだけ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2  : https://www.youtube.com/channel/UCfAPzjDT3IIi1FeQzRqvQjQ

Twitter : @chocomint1028

★和訳★High School Sweethearts – Melanie Martinez

広告

Hey there folks!

今回はMelanie Martinez のアルバム『K-12』に収録されていて、映画『K-12』にも流れる”High School Sweethearts”の和訳です🏫❤️

映画の内容に直接繋がりませんが、とても綺麗な映像になっていて、Crybaby(メラニー)と付き合う条件が載っています❤️

歌詞👇

[Chorus]

Can we just be honest?

お互い正直になりましょ?

These are the requirements

これらが条件よ

If you think you can be my one and only true love

私の唯一の真実の恋人になれると思うなら

You must promise to love me

私を愛すると約束してよ

And damn it, if you fuck me over

もし私を騙したりなんてしたら

I will rip your fucking face apart

あなたのその顔を引き裂いてやる

 

[Verse 1]

Step one

その1

You must accept that I’m a little out my mind

私の頭が少しおかしいのを受け入れてね

Step two

その2

This is a waste if you can’t walk me down the finish line

ゴールまで一緒に行けないならこれは無駄よ

Step three

その3

Give me passion, don’t make fun of my fashion

私に情熱を注いで、ファッションはバカにしないで

Step four

その4

Give me more, give me more, more

もっともっと、私にもっとちょうだい

 

[Pre-Chorus]

If you can’t handle a heart like mine

私のような心を扱えないなら

Don’t waste your time with me

自分の時間を無駄にしないで

If you’re not down to bleed, no, oh

血を流す覚悟がないのなら

If you can’t handle the choking, the biting

The loving, the smothering

束縛や噛み付き、愛情、窒息に耐えられないなら

‘Til you can’t handle it no more, no more

Go home

限界になるまで耐えられないなら、家に帰りな

 

[Chorus]

Can we just be honest?

お互い正直になりましょ?

These are the requirements

これらが条件よ

If you think you can be my one and only true love

私の唯一の真実の恋人になれると思うなら

You must promise to love me

私を愛すると約束してよ

And damn it, if you fuck me over

もし私を騙したりなんてしたら

I will rip your fucking face apart

あなたのその顔を引き裂いてやる

 

[Post-Chorus]

High school sweethearts, line up

高校の恋人達、列を作って

Not trying to waste my time

自分の時間を無駄にしたくないの

High school sweethearts, shut up

高校の恋人達、黙って

If you’re not my type

私のタイプじゃないなら

High school sweethearts, line up

高校の恋人達、列を作って

Not trying to waste my time

自分の時間を無駄にしたくないの

High school sweethearts, shut up

高校の恋人達、黙って

If you’re not my type

私のタイプじゃないなら

 

[Verse 2]

Step five

その5

You can’t be scared to show me off and hold my hand

手を繋いで私を見せびらかすことを恐れちゃだめよ

Step six

その6

If you can’t put in work, I don’t know what you think this fucking is

努力ができないなら、この関係を何だと思ってるかわからないわ

Step seven, this one goes to eleven

その7、これは11まで繋がるわ

If you cheat, you will die, die

浮気したら、あなたは死ぬわよ

 

[Pre-Chorus]

If you can’t handle a heart like mine

私のような心を扱えないなら

Don’t waste your time with me

自分の時間を無駄にしないで

If you’re not down to bleed, no, oh

血を流す覚悟がないのなら

If you can’t handle the choking, the biting

The loving, the smothering

束縛や噛み付き、愛情、窒息に耐えられないなら

‘Til you can’t handle it no more, no more

Go home

限界になるまで耐えられないなら、家に帰りな

 

[Chorus]

Can we just be honest?

お互い正直になりましょ?

These are the requirements

これらが条件よ

If you think you can be my one and only true love

私の真実の恋人になれると思うなら

You must promise to love me

私を愛すると約束してよ

And damn it, if you fuck me over

もし私を騙したりなんてしたら

I will rip your fucking face apart

あなたのその顔を引き裂いてやる

 

[Post-Chorus]

High school sweethearts, line up

高校の恋人達、列を作って

Not trying to waste my time

自分の時間を無駄にしたくないの

High school sweethearts, shut up

高校の恋人達、黙って

If you’re not my type

私のタイプじゃないなら

High school sweethearts, line up

高校の恋人達、列を作って

Not trying to waste my time

自分の時間を無駄にしたくないの

High school sweethearts, shut up

高校の恋人達、黙って

If you’re not my type

私のタイプじゃないなら

 

[Bridge]

Could you hold me through the night?

夜は私をずっと抱いてくれる?

Put your lips all over my

Salty face when I start cryin’

泣き始めたら私のしょっぱい顔をにキスでいっぱいにして

Could you be my first time?

私の初めての人になってくれる?

Eat me up like apple pie

私をアップルパイのように食べて

Make me not wanna die

死にたいと思わせないで

Love me rough and let me fly

激しく愛して飛ばせてよ

Get me up, yeah, get me high

私を持ち上げて、ハイならせてよ

Tie me down, don’t leave my side

私を束縛して、そばを離れないで

Don’t be a waste of my time

私の時間を無駄にしないで

 

[Chorus]

Can we just be honest?

お互い正直になりましょ?

These are the requirements

これらが条件よ

If you think you can be my one and only true love

私の唯一の真実の恋人になれると思うなら

You must promise to love me

私を愛すると約束してよ

And damn it, if you fuck me over

もし私を騙したりなんてしたら

I will rip your fucking face apart

あなたのその顔を引き裂いてやる

 

[Post-Chorus]

High school sweethearts, line up

高校の恋人達、列を作って

Not trying to waste my time

自分の時間を無駄にしたくないの

High school sweethearts, shut up

高校の恋人達、黙って

If you’re not my type

私のタイプじゃないなら

High school sweethearts, line up

高校の恋人達、列を作って

Not trying to waste my time

自分の時間を無駄にしたくないの

High school sweethearts, shut up

高校の恋人達、黙って

If you’re not my type

私のタイプじゃないなら

👆

Have a wonderful day❤️

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2  : https://www.youtube.com/channel/UCfAPzjDT3IIi1FeQzRqvQjQ

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Teacher’s Pet – Melanie Martinez

広告

Hey there folks!

今回はMelanie Martinez のアルバム『K-12』に収録されていて、映画『K-12』にも流れる”Teacher’s pet”の和訳です🕷

理科の先生に恋をしてしまったアンジェリータ。先生も彼女に気があるようです。放課後残るようにと先生に言われたアンジェリータはCrybabyの心配をよそに、先生と二人きりになります。

完全に油断しているアンジェリータは先生に勧められたキャンディを舐めてしまい、小さくなってしまいます。先生は彼女に悪い事をしようとしますが、嫌な予感がしていたCrybabyが先生を魔法で倒し、アンジェリータを元に戻します。

怒ったアンジェリータはナイフで先生を斬りつけます。

この曲は、先生と生徒の恋を歌っていますが、ハッピーエンドではありません。ファンメイドのMVがたくさんありますがどれも結末はよくないです笑 未成年と成年男性の恋愛が上手くいくことって少ないのかもしれないですね。

歌詞👇

[Verse 1]

Caught the teacher giving his eyes to a student

ある生徒に視線を送ってる先生に気づいたわ

Pouty, pretty cute, and she bit her lip back to him

ぷっくりしたリップ、可愛いくて愛らしい彼女は彼に向かって下唇を噛んだ

Chewing on her nails and her pens while she’s dreaming of him

彼の事を夢見ながら爪やペンを噛む彼女

And he’s fucking in sin (You know he is)

彼は罪に溺れてる(知ってるでしょ)

 

[Pre-Chorus]

She said, “It’s for all the right reasons, baby

彼女は言ったわちゃんとした理由があるのよ、ベイビー

Don’t care ‘bout grades, just call me your lady

成績なんてどうでもいい、あなたのレディと呼んで欲しいの

If I pass this quiz, will you give me your babies?

クイズに正解できたら、あなたの赤ちゃんを作ってもいい?

Don’t call me crazy

私をキチガイ呼ばわりしないで

You love me, but you won’t come save me

私を愛してるのに救ってはくれないんでしょ

You got a wife and kids, you see them daily

あなたには妻や子どもがいて、毎日会ってる

Don’t know why you even need me”

どうして私が必要なのかわからないわ

 

[Chorus]

Teacher’s pet

先生のお気に入り

If I’m so special, why am I secret?

私がそんなに特別なら、どうして秘密にするの?

Yeah, why the fuck is that?

何でなのよ?

Do you regret the things we shared that I’ll never forget?

私は絶対忘れないけどあなたは二人が分かち合った事を後悔してる?


Well, do you? Tell me that

そうなの?教えてよ

I know I’m young, but my mind is well beyond my years

自分が若いのはわかってる、でも頭は大人びてるわよ

I knew this wouldn’t last, but fuck you, don’t you leave me here

長続きしないのはわかってたけど、くたばれ、私をここに残さないで

Teacher’s pet

先生のお気に入り

If I’m so special, why am I secret?

私がそんなに特別なら、どうして秘密にするの?

 

[Verse 2]

She’s feeling like a spider in a cage

彼女はケージの中の蜘蛛のような気分

You liar, you were her desire

あんたは嘘つき、彼女が求めていたものだったのに
Now she wants to light you on fire

今じゃあんたに火をつけたがってる

But fuck it, she’ll still give you a call

でもそんなのくたばれ、彼女はあなたに電話をかける

And a lighter when you wanna get high

あなたがハイになりたい時にはライターをつけ

And mess around ‘til you get numb

あなたがおバカになるまでイチャついてくれる


[Pre-Chorus]

She said, “It’s for all the right reasons, baby

彼女は言ったわちゃんとした理由があるのよ、ベイビー

Don’t care ‘bout grades, just call me your lady

成績なんてどうでもいい、あなたのレディと呼んで欲しいの

If I pass this quiz, will you give me your babies?

クイズに正解できたら、あなたの赤ちゃんを作ってもいい?

Don’t call me crazy

私をキチガイ呼ばわりしないで

You love me, but you won’t come save me

私を愛してるのに救ってはくれないんでしょ

You got a wife and kids, you see them daily

あなたには妻や子どもがいて、毎日会ってる

Don’t know why you even need me”

どうして私が必要なのかわからないわ

 

[Chorus]

Teacher’s pet

先生のお気に入り

If I’m so special, why am I secret?

私がそんなに特別なら、どうして秘密にするの?

Yeah, why the fuck is that?

何でなのよ?

Do you regret the things we shared that I’ll never forget?

私は絶対忘れないけどあなたは二人が分かち合った事を後悔してる?

Well, do you? Tell me that

そうなの?教えてよ

I know I’m young, but my mind is well beyond my years

自分が若いのはわかってる、でも頭は大人びてるわよ

I knew this wouldn’t last, but fuck you, don’t you leave me here

長続きしないのはわかってたけど、くたばれ、私をここに残さないで

Teacher’s pet

先生のお気に入り

If I’m so special, why am I secret?

私がそんなに特別なら、どうして秘密にするの?

 

[Bridge]

Gimme back my money

私の金を返しなさいよ

Didn’t learn a damn thing, honey, from you

ハニー、あんたからは何も教わってないわ

Except how to lie and cheat while inside the sheets

シーツの中で嘘を言ってズルする事くらいかしら

Stop calling me your bunny

私をうさぎ呼ばわりするのはやめて

I won’t hop and you don’t own me

私はぴょんと跳ねないしあんたの物じゃない

Do you? I bet you think you do

そう思ってた?きっとそうでしょうね

Well, you don’t

あんたは間違ってる

 

[Chorus]

Teacher’s pet

先生のお気に入り

If I’m so special, why am I secret?

私がそんなに特別なら、どうして秘密にするの?

Yeah, why the fuck is that?

何でなのよ?

Do you regret the things we shared that I’ll never forget?

私は絶対忘れないけどあなたは二人が分かち合った事を後悔してる?


Well, do you? Tell me that

そうなの?教えてよ

I know I’m young, but my mind is well beyond my years

自分が若いのはわかってる、でも頭は大人びてるわよ

I knew this wouldn’t last, but fuck you, don’t you leave me here

長続きしないのはわかってたけど、くたばれ、私をここに残さないで

Teacher’s pet

先生のお気に入り

If I’m so special, why am I secret?

私がそんなに特別なら、どうして秘密にするの?

👆

Have a wonderful day

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2  : https://www.youtube.com/channel/UCfAPzjDT3IIi1FeQzRqvQjQ

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Detention – Melanie Martinez

広告

Hey there folks!

今回はMelanie Martinezアルバム『K-12』に収録されていて、映画『K-12』にも流れる”Detention”の和訳です🖤

騒動を始めた張本人のcrybabyは居残り室へと連れて行かれます。机に縛られ、謎の液体を注射された彼女は不気味な笑顔で本を読んだりします。しかしよく見ると涙が出ているのが見えます。無理矢理ハッピーにさせられても彼女は抵抗します。魔法でレオ(校長先生の息子)を操り、居残りから無事に解放されます。

crybabyに恋をしているベンは、こっそりとラブレターを彼女のロッカーに入れます。アンジェリータやセレステが学校を燃やす計画を立てている側でラブレターを読むCrybaby。その様子をレオは監視カメラからみています。

 

歌詞&和訳

[Verse 1]
I’m not a bad guy
私は悪者じゃないわ
So don’t treat me bad if I’m feeling sad,alright?
だから私が悲しくなっても優しくしてね?
Please don’t be mad if I don’t smile back,alright?
私があなたに笑顔を向けなくても怒らないでね?
If I fuck up my words,don’t think I’m absurd,alright?
言葉を間違えてしまっても、私が馬鹿だと思わないでね?
Alright?
いい?

[Pre-Chorus]
I’m physically exhausted
身体がくたくたなの
Tired of my knuckles beating
拳が痛むことにうんざりよ
I’m chewing gum to pass this time
時間潰しにガムを噛んでる
Sadness,can’t you see it?
悲しみ、あなたにはわからないの?
You’re too busy seeking selfish wishes
あなたは自分勝手な願いを探すのに必死で
Don’t care how I’m feeling
私の気持ちなんてどうでもいいんでしょ
You write me up and say it’s love
罰するのに私の名前を書いてるのに愛だと言う
And I can’t believe it
私にはそれが信用できないの

[Chorus]
Baby,can you meet me tonight in detention?
ベイビー、今夜居残り室で会えない?
I can feel your blood pressure rise,fuck this tension
あなたの血圧が上がるのがわかるわ、この緊張感はクソね
Let me crawl up into your mind,did I mention?
あなたの心に這い上がらせてよ、言ったけ?
Pretending everything’s alright is detention
全て上手くいってるフリこそ居残りよ

[Post-Chorus]
De-de-detention
居残り
De-de-detention
居残り
Pretending everything’s alright is (Shh)
全て上手くいってるフリ

[Verse 2]
The teachers don’t care about me
先生達は私の事なんてどうでもいいって
Fuck how I feel as long as I make money
稼ぎさえすれば私の気持ちはどうでもいいのよ
They let them do whatever they want to me
彼らはあいつらに私を好きなようにさせてる
They’re the customer,I’m chopped meat
I’m chopped meat
あいつらはお客様で私は刻まれたお肉なの

[Pre-Chorus]
I’m physically exhausted
身体がくたくたなの
Tired of my knuckles beating
拳が痛むことにうんざりよ
I’m chewing gum to pass this time
時間潰しにガムを噛んでる
Sadness,can’t you see it?
悲しみ、あなたにはわからないの?
You’re too busy seeking selfish wishes
あなたは自分勝手な願いを探すのに必死で
Don’t care how I’m feeling
私の気持ちなんてどうでもいいんでしょ
You write me up and say it’s love
罰する紙に私の名前を書いてるのに愛だと言う
And I can’t believe it
私にはそれが信用できないの

[Chorus]
Baby,can you meet me tonight in detention
ベイビー、今夜居残り室で会えない?
I can feel your blood pressure rise,fuck this tension
あなたの血圧が上がるのがわかるわ、この緊張感はクソね
Let me crawl up into your mind,did I mention?
あなたの心に這い上がらせてよ、言ったけ?
Pretending everything’s alright is detention
全て上手くいってるフリこそ居残りよ

[Post-Chorus]
De-de-detention
居残り
De-de-detention
居残り
Pretending everything’s alright is detention
全て上手くいってるフリこそ居残りよ

[Bridge]
I wanna go home and you say,”Now is not the time”
家に帰りたいのにあなたは『まだ帰せない』と言う
Fuck being all alone in back of the classroom,ah
教室の奥で孤独に待っているのは嫌よ
Start calling up my phone tryna say that I’ve been out of line
お前は一線を超えたと言うために電話をかけてくる
When all I ever asked was to go to the bathroom
トイレに行きたいと頼んだだけなのに

[Chorus]
Baby,can you meet me tonight in detention?
ベイビー、今夜居残り室で会えない?
I can feel your blood pressure rise,fuck this tension
あなたの血圧が上がるのがわかるわ、この緊張感はクソね
Let me crawl up into your mind,did I mention?
あなたの心に這い上がらせてよ、言ったけ?
Pretending everything’s alright is detention
全て上手くいってるフリこそ居残りよ

[Outro]
Tonight,I can feel your blood pressure rise
今夜、あなたの血圧が上がるのがわかるわ
Let me crawl up into your mind
あなたの心に這い上がらせて
Pretending everything’s alright (Is detention)
全て上手くいってるフリこそ居残りよ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

Twitter : @chocomint1028

Instagram : @chocomint_98

TikTok : @chocomint_1998

★和訳★Orange Juice – Melanie Martinez

広告

Hey there folks!

今回はMelanie Martinez のアルバム『K-12』に収録されていて、映画『K-12』にも流れる”Orange Juice”の和訳です🍊🧡

魔法が使える女の子、フレアーをケリーから救おうと、Crybabyは彼女達をトイレまで追いかけます。

二人の入っている個室に隣にこっそり入ったCrybabyは、食べたものを吐いているのを聞いてしまいます。

苦しんでるフレアーを置いてけぼりにし、ケリーは去ってしまいます。Crybabyはフレアーを慰め、「見た目は気にしなくていい、あなたの今の身体は一時的なものだから」といい、もう食べては吐くのをやめるようにいいます。

Crybabyとフレアーはカフェテリアへ戻りますが、ケリーが二人に嫉妬します。

フードファイトの騒ぎを聞きつけた新しい校長先生は、騒動をはじめたのはCrybabyだと言うケリーを信じ、彼女を居残り室へと連れて行きます。

歌詞👇

[Verse 1]

Oh, oh‚ stick it down your throat

あなたは喉に指を突っ込んでる

I’m watching from the bathroom making sure I don’t

Choke‚ choke from the words you spoke

私はトイレから眺めてるの、あなたが言う言葉に窒息したくないから

When you’re screaming at the mirror

鏡に向かってあなたが叫ぶ言葉にね

Now you’re sitting in the cafeteria

カフェテリアで座ってるあなた

Shoving clementines and orange bacteria

Down your throat a dozen times or near‚ yeah

小さなミカンやオレンジを数十回以上くらい押し込んでいく

Fooling those around of your bulimia

過食症を周りに隠してる

 

[Chorus]

You turn oranges to orange juice

あなたはオレンジをオレンジジュースに変える

Enter there, then spit it out of you

そこに入れて、自分の中から吐き出す

Your body is imperfectly perfect

あなたのからだは不完全な完璧よ

Everyone wants what the other one’s working

誰もが他人のものを欲しがる

No orange juice

オレンジジュースはダメよ

 

[Post-Chorus]

Ee, ah‚ ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee‚ ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee, ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee, ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

 

[Verse 2]

Oh, oh, I believe you chose to blow it on the reading carpet

カーペットにぶちまける事を選んだのはあなただと思うわ

That’s what happens when you stuff it

詰め込んでしまうと起きる事よね

Please say that you won’t continue

Ordering oranges off the menu

メニューにないオレンジはもう注文しないと言ってよ

Stuffin’ up your mouth with t-t-tissue

あなたは口にティッシュを詰めてる

The way you look is not an issue

あなたの見た目に問題はないのよ

 

[Chorus]

You turn oranges to orange juice

あなたはオレンジをオレンジジュースに変える

Enter there, then spit it out of you

そこに入れて、自分の中から吐き出す

Your body is imperfectly perfect

あなたのからだは不完全な完璧よ

Everyone wants what the other one’s working

誰もが他人のものを欲しがる

No orange juice

オレンジジュースはダメよ

 

[Post-Chorus]

Ee, ah‚ ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee‚ ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee, ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee, ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

 

[Bridge]

Ooh, I wish I could give you my set of eyes

ああ、私の両眼をあなたにあげられたらな

‘Cause I know your eyes ain’t working, mmm

あなたの目は使えないとわかってるから

I wish I could tell you that you’re fine, so fine

あなたは素晴らしいのよと言えたらな

But you will find that disconcerting

でもあなたは困惑するだけよね

 

[Chorus]

You turn oranges to orange juice

あなたはオレンジをオレンジジュースに変える

Enter there, then spit it out of you

そこに入れて、自分の中から吐き出す

Your body is imperfectly perfect

あなたのからだは不完全な完璧よ

Everyone wants what the other one’s working

誰もが他人のものを欲しがる

No orange juice

オレンジジュースはダメよ

 

[Post-Chorus]

Ee, ah‚ ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee‚ ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee, ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee, ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

 

[Outro]

Ee, ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

Ee, ah, ee, ah, OJ

オレンジジュース

👆

Have a wonderful day🧡

 

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2  : https://www.youtube.com/channel/UCfAPzjDT3IIi1FeQzRqvQjQ

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Lunchbox Friends – Melanie Martinez

広告

今回はMelanie Martinez のアルバム『K-12』に収録されていて、映画『K-12』にも流れる”Lunchbox Friends”の和訳です🍽❤️

お昼の時間にカフェテリアにいたCrybabyは、ケリーに『一緒に食べないか』と誘われます。ケリーやその取り巻きと座ったCrybabyは、自分はこんな薄っぺらい友情は嫌だと言い、その場を離れます。隣のテーブルにいた女の子と意気投合し、その子をAngelitaや他の子が座る席へと連れて行き、紹介します。Crybabyと座る女の子達はみんな魔法が使えます。

ケリーの取り巻きの内の一人が魔法を使えると気付いた彼女達はその子を仲間にしようと考え、ケリーの気をそらすために「Food fight(食べ物の投げ合い)を始めます。

食堂から逃げるケリー達をCrybabyがトイレまで追いかけます。

歌詞👇

[Intro]

Oh-oh no, oh-oh no

Oh-oh no, oh-oh no

 

[Verse 1]

They said, “Hey, girl, will you sit with me?

彼女達に言われたのねえ、私と座らない?

Table in the back, Cafeteria C

カフェテリアCの奥のテーブルよ

We can be friends if you want to be

あなたが望めば友達になれるわ

But only ‘til the clock hits three

でも15時になるまでの関係よ

After lunch, we can walk to class

お昼を食べたら、教室まで一緒に行きましょ

Talk about the boys that we want to smash

キスしたい男の子の話をしたり

Talk about ways to get a little more cash

お金を稼ぐ方法を話すの

After that I’ll ignore your ass”

その後はあんたを無視するわ」

 

[Pre-Chorus]

The hassle, the fighting, they all want a bite of me

言い合い、喧嘩、みんな私に嚙みつこうとする

Photos, more photos

写真を沢山撮って

Then gossip ‘bout hoes that they don’t know

知らない尻軽女の噂話をする

Oh, they talk shit though

彼女達はクソしか話さない

[Chorus]

I don’t want no lunchbox friends, no

お昼を食べるだけの友達なんていらない

I want someone who understands, oh, no

私を理解してくれる人が欲しいも

Come to my house, let’s die together

私の家へ来てよ、一緒に死にましょ

Friendship that will last forever, no

永遠に続く友情

No lunchbox friends, no, no

お昼を食べるだけの友達はいらない

No lunchbox friends

お昼を食べるだけの友達はいらない

Come to my house, let’s die together

私の家へ来てよ、一緒に死にましょ

Friendship that will last forever, no

永遠に続く友情

 

[Post-Chorus]

No lunchbox friends, no

お昼を食べるだけの友達はいらない

No lunchbox friends

お昼を食べるだけの友達はいらない

Come to my, come to my

来てよ

Friendship that will last forever

永遠に続く友情

 

[Verse 2]

They want a fat ass in their brand new jeans

彼女達は大きなケツと新品のジーンズを欲しがってる

Want a baby in the back with the man of their dreams

赤ちゃんを背負い理想の旦那さんが欲しいって

That isn’t the life for me

そんな人生私には向いてない

Gotta look like a fuckin’ damn Barbie

バービーに見えなきゃダメ

Going on TV, people have high expectations of me

私がテレビに出ると、人々に大きな期待をされる

Wanna be my best friend, then judge me

私の親友になりたがり、私を批判する

If I smoke a little weed, makes no fucking sense to me

少し吸ったくらいで、意味がわからないわ

[Pre-Chorus]

The hassle, the fighting, they all want a bite of me

言い合い、喧嘩、みんな私に嚙みつこうとする

Photos, more photos

写真を沢山撮って

Then gossip ‘bout hoes that they don’t know

知らない尻軽女の噂話をする

Oh, they talk shit though

彼女達はクソしか話さない

 

[Chorus]

I don’t want no lunchbox friends, no

お昼を食べるだけの友達なんていらない

I want someone who understands, oh, no

私を理解してくれる人が欲しいも

Come to my house, let’s die together

私の家へ来てよ、一緒に死にましょ

Friendship that will last forever, no

永遠に続く友情

No lunchbox friends, no, no

お昼を食べるだけの友達はいらない

No lunchbox friends

お昼を食べるだけの友達はいらない

Come to my house, let’s die together

私の家へ来てよ、一緒に死にましょ

Friendship that will last forever, no

永遠に続く友情

 

[Post-Chorus]

No, no, no, no

Come to my house, let’s die together

私の家へ来てよ、一緒に死にましょ

Friendship that will last forever

永遠に続く友情

No lunchbox friends, no

No lunchbox friends

お昼を食べるだけの友達はいらない

Come to my, come to my

来てよ

Friendship that will last forever, no

永遠に続く友情

No, no, no, no

Come to my, come to my

来てよ

Friendship that will last forever

永遠に続く友情

 

[Outro]

No lunchbox friends, no

No lunchbox friends

お昼を食べるだけの友達はいらない

Come to my, come to my

来てよ

Friendship that will last forever

永遠に続く友情

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2  : https://www.youtube.com/channel/UCfAPzjDT3IIi1FeQzRqvQjQ

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Strawberry Shortcake – Melanie Martinez

広告

Hey there folks!

今回はMelanie Martinez のアルバム『K-12』に収録されていて、映画『K-12』にも流れる“Strawberry Shortcake”の和訳です🍰❤️

ロッカールームにいるCrybabyが自分と他の女の子を比べているシーンから始まるこの曲は、女性に対しての性的な目線や、男の子が我慢できずに襲ったり、綺麗にみせようとワックス脱毛をするなどと歌っています。ストーリーに直接関係しませんが、学校という社会の中で女の子達がどう扱われているのかがわかります。「スカートが短いから着替えろと家に帰された」は、実際に私服登校ができる学校で起きる問題で、肩出しやレギンスが禁止されている学校もあります。

 

歌詞👇

[Verse 1]

Feeling unsure of my naked body

自分の裸に自信が持てないわ

Stand back, watch it taking shape

少し下がって、成長していくのを眺める

Wondering why I don’t look like Barbie

どうして私はバービーに似ていないのかしら

They say boys like girls with a tiny waist

男の子は小さなウエストの女の子が好きと彼らは言う

Now, my mama’s preaching to make sure I’m pure

ママは私がヴァージンだと確信したいから説教をする

But, I never really cared ‘bout this shit before

でも、私はそんなくだらない事気にしてない

Look around the room to whoever wants me

私を求める人を探して部屋を見渡す

 

[Pre-Chorus]

Got boys acting like they ain’t seen skin before

男の子達はまるで肌を見た事ないかのように振る舞う

Got sent home to change ‘cause my skirt is too short

スカートが短すぎるから着替えろと家へ帰された

 

[Chorus]

It’s my fault, it’s my fault ‘cause I put icing on top

クリームをのせてしまった私のせいよ

Now, the boys want a taste of the strawberry shortcake

男の子達は苺のショートケーキを食べたがってる

That’s my bad, that’s my bad, no one told them not to grab

私が悪いの、取ってはいけないと誰も彼らに教えてあげなかったから

Now, the boys want a taste of the strawberry shortcake

男の子達は苺のショートケーキを食べたがってる

 

[Verse 2]

Gotta make sure that my legs are shiny

自分の脚を輝かせなくちゃ

Hot wax melting, burn my skin

熱いワックスが溶けていく、私の肌を焼いていく

People all around me are watching closely

私の周りの人はじっと眺めている

‘Cause it’s how I look and not what I think

重要なのは私の考えではなく見た目だから

 

[Pre-Chorus]

Mikey’s eyes seem to be glued to her chest

マイキーの視線は彼女の胸に釘付け

So, I’m stuffing my bra so that mine look the best

だから私は一番に見せようとブラに詰め物をしてるの

 

[Chorus]

It’s my fault, it’s my fault ‘cause I put icing on top

クリームをのせてしまった私のせいよ

Now, the boys want a taste of the strawberry shortcake

男の子達は苺のショートケーキを食べたがってる

That’s my bad, that’s my bad, no one told them not to grab

私が悪いの、取ってはいけないと誰も彼らに教えてあげなかったから

Now, the boys want a taste of the strawberry shortcake

男の子達は苺のショートケーキを食べたがってる

 

[Bridge]

Instead of making me feel bad for the body I got

私に自分の身体が嫌だと思わせるよりも

Just teach him to keep it in his pants and tell him to stop

彼にそれをパンツにしまうのを教えて、もうやめるように言ってよ

[Chorus]

Sayin’ it’s my fault, it’s my fault ‘cause I put icing on top

クリームをのせてしまった私のせいなのよ

Now, the boys want a taste of the strawberry shortcake

男の子達は苺のショートケーキを食べたがってる

That’s my bad, that’s my bad, no one told them not to grab

私が悪いの、取ってはいけないと誰も彼らに教えてあげなかったから

Now, the boys want a taste of the strawberry shortcake

男の子達は苺のショートケーキを食べたがってる

👆

Have a wonderful day❤️

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2  : https://www.youtube.com/channel/UCfAPzjDT3IIi1FeQzRqvQjQ

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Drama Club – Melanie Martinez

広告

Hey there folks!

今回はアルバム『K-12』に収録されていて、映画『K-12』にも流れる“Drama Club”の和訳です🎭💜

演劇の授業に遅れて来たCrybaby。劇の配役に不満な彼女は「家庭的な訳ではなく、大統領とかの役がやりたい」といいますが、生徒の男の子に「女が大統領になれるわけない。傷つきやすくて繊細だから男の仕事ができないからな」と馬鹿にされます。しかしCrybabyは「感情の表現ができるのは私達が男より優れているという証拠よ」と返し、彼を黙らせます。

結局主婦役で劇に出たCrybabyは、「目を覚まして!みんなコントロールされているのよ」と観客の生徒達に呼びかけます。目を覚ました彼らをCryBabyは校長室まで連れて行き、彼を攻撃します。バラバラにされた校長先生が生徒をコントロールする事はもうありません。CrybabyAngelitaは遺体を校庭に埋めます。

歌詞👇

[Verse 1]

Everyone’s so soft,everyone’s so sensitive

みんなとっても傷つきやすくて繊細

Do I offend you? You’re hanging on my sentences

あなたの気に障ったかしら?私の発言を気にしてる

You can keep your costume and you can keep your mask

衣装もマスクもずっと着てていいわよ

I’ma take a bow so you can kiss my ass

私のケツにキスできるようにお辞儀してあげる

 

[Chorus]

I never signed up for your drama

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama

Up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

 

[Verse 2]

They try to feed you lines that you have to memorize

彼らは暗記するためのセリフを与えようとする

You always hide behind your Wizard of Oz disguise

あなたはいつも「オズの魔法使い」の仮装に隠れてる

Do you even have a brain? You’re sticking to a page

あんた脳みそないんじゃない?1つのページに執着してる

You’re faking all your pain,yeah,you’re bleeding on a stage

あなたの苦痛は偽物、舞台で血を流してる

 

[Chorus]

I never signed up for your drama

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama

Up for your drama club (Ooh)

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama club (Ooh)

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

For your drama club

あなたの演劇クラブに

I never signed up for your drama (Ooh)

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama (Ooh)

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

 

[Verse 3]

I don’t wanna be an actress,living by a script

台本通りに生きる女優になりたくない

Who cares about practice? Hmm,I don’t give a shit

練習って大事なの?私にはどうでもいいわ

You’re over-analyzing every word I say

あなたは私の一言一句を深読みしてる

There’s a whole world out there,you’re living a play

外には広い世界があるのよ、あなたは劇を生きてる

Fuck your auditorium,I think it’s pretty boring and

あんたの劇場なんてくたばれ、つまんないわよ

 

[Chorus]

I never signed up for your drama

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama

Up for your drama club (Ooh)

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama club (Ooh)

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

For your drama club

あなたの演劇クラブに

I never signed up for your drama (Ooh)

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama (Ooh)

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

 

[Bridge]

For your drama club

あなたの演劇クラブに

Mmm,mmm

 

[Chorus]

I never signed up (Ooh),mmm,mmm

I never signed up (Ooh),never signed up

Never signed up for your drama club

I never signed up for your drama (Ooh)for your drama

For your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama (Ooh)

Up for your drama,for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama (Ooh)

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama (Ooh)

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama (Ooh)

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

I never signed up for your drama (Ooh)

Up for your drama,up for your drama club

あなたの演劇クラブに入った覚えはないわ

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2  : https://www.youtube.com/channel/UCfAPzjDT3IIi1FeQzRqvQjQ

Twitter : @chocomint1028

★和訳★Nurse’s Office – Melanie Martinez

広告

Hey there folks!

今回はアルバム『K-12』に収録されていて、映画『K-12』にも流れる“Nurse’s office”の和訳です🧸

発表会が終わり、観客に向かって投げられたCryBabyは誰もキャッチできず、床に落ちてしまいます。落ちる時に内臓もみえるほどの大怪我をし、誰も助けてくれませんでした。看護師達によって保健室へ連れていかれたCrybabyは、待っていたAngelitaに、人間に戻してもらいます。

看護師たちにより、搬送ベッドのようなものに乗せられた二人は、手と足を縛られ、逃げようとする少女たちに看護師達は不思議な液体を飲ませます。

奇妙な機械に結ばれ、スイッチをうさぎの医者が押そうとしたたところ、見知らぬ女性が現れ、魔法で彼女達を救います。

女性が去る前に、Angelitaは『どうして私達をここに置き去りにするの?』と聞き、CryBabyは『私たちも連れて行って』と頼みますが、まだしれんは終わっていないと言われ、その女性は去ってしまいます。

この試練が何なのかははっきりしませんが、何かスピリチュアル的なものだと思います。

歌詞👇

[Verse 1]

Don’t cut me,punch me,just let me go

私を切ったり、殴ったりしないで、行かせてよ

Into the nurses office where I float away

逃げ出せる保健室へと

I’m pale as the loose-leaf paper they grow

私は彼らが作るルーズリーフくらい蒼白よ

From hollowing out all my lungs in the snow

雪の中、思ってる事をわめいてしまったから

 

[Pre-Chorus]

Yeah,Im coughing

ええ私は咳してるの

Im bleeding,Band-Aids wont heal it

血を流してるの、絆創膏じゃ治せないわ

Cause they hate me,so I’m fakin

仮病なのよ、だって彼らに嫌われるから

All of,of this so they take,take me

連れて行ってくれるようにフリをしてるの

 

[Chorus]

Take me home

家へ連れて行って

Give me that pink slip of permission

あのピンクの許可証をちょうだい

This is old

前からなのよ

Im tired of wishing I was ditching

サボりたいって思うのに疲れたの

Ooh,ooh-ooh,ooh

Ooh,ooh-ooh

 

[Verse 2]

Teacher,can I sit right there?

先生、席を移動していいですか?

This bitch behind me is cutting my hair

後ろに座ってるビッチが私の髪を切ってるんです

“No,just sit your ass down at the chalkboard,you stare”

『ダメよ、そのケツを座らせて黒板を見てな』

I faked up a seizure and left then and there

私は嘘の発作を起こしてそこから離れたわ

 

[Pre-Chorus]

Yeah,Im coughing

ええ私は咳してるの

Im bleeding,Band-Aids wont heal it

血を流してるの、絆創膏じゃ治せないわ

Cause they hate me,so I’m fakin

仮病なのよ、だって彼らに嫌われるから

All of,of this so they take,take me

連れて行ってくれるようにフリをしてるの

 

[Chorus]

Take me home

家へ連れて行って

Give me that pink slip of permission

あのピンクの許可証をちょうだい

This is old

前からなのよ

Im tired of wishing I was ditching

サボりたいって思うのに疲れたの

Ooh,ooh-ooh,ooh

Ooh,ooh-ooh

 

[Instrumental Break]

 

[Chorus]

Take me home

家へ連れて行って

Give me that pink slip of permission

あのピンクの許可証をちょうだい

This is old

前からなのよ

Im tired of wishing I was ditching

サボりたいって思うのに疲れたの

Home

家へ

Old

古い

👆

Have a wonderful day ❤️

YouTube:  CHOCOMINT

                  CHOCOMINT 2  : https://www.youtube.com/channel/UCfAPzjDT3IIi1FeQzRqvQjQ

Twitter : @chocomint1028